Sura 4: Women
(Al-Nesã’)
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Ayet Numarası: 4.1
Ayet Konusu
يا ايها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والارحام ان الله كان عليكم رقيبا
O people, observe your Lord; the One who created you from one being, and created from it its mate, then spread from the two many men and women. You shall regard GOD, by whom you swear, and regard the parents. GOD is watching over you.*
Regard the Orphans
Ayet Numarası: 4.2
Ayet Konusu
واتوا اليتامى اموالهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تاكلوا اموالهم الى اموالكم انه كان حوبا كبيرا
You shall hand over to the orphans their rightful properties. Do not substitute the bad for the good, and do not consume their properties by combining them with yours. This would be a gross injustice.
Grounds For Polygamy*
Ayet Numarası: 4.3
Ayet Konusu
وان خفتم الا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فان خفتم الا تعدلوا فواحدة او ما ملكت ايمانكم ذلك ادنى الا تعولوا
If you deem it best for the orphans, you may marry their mothers—you may marry two, three, or four. If you fear lest you become unfair, then you shall be content with only one, or with what you already have. Additionally, you are thus more likely to avoid financial hardship.
Ayet Numarası: 4.4
Ayet Konusu
واتوا النساء صدقاتهن نحلة فان طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا
You shall give the women their due dowries, equitably. If they willingly forfeit anything, then you may accept it; it is rightfully yours.
Ayet Numarası: 4.5
Ayet Konusu
ولا تؤتوا السفهاء اموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا
Do not give immature orphans the properties that GOD has entrusted with you as guardians. You shall provide for them therefrom, and clothe them, and treat them kindly.
Ayet Numarası: 4.6
Ayet Konusu
وابتلوا اليتامى حتى اذا بلغوا النكاح فان انستم منهم رشدا فادفعوا اليهم اموالهم ولا تاكلوها اسرافا وبدارا ان يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فلياكل بالمعروف فاذا دفعتم اليهم اموالهم فاشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا
You shall test the orphans when they reach puberty. As soon as you find them mature enough, give them their property. Do not consume it extravagantly in a hurry, before they grow up. The rich guardian shall not charge any wage, but the poor guardian may charge equitably. When you give them their properties, you shall have witnesses. GOD suffices as Reckoner.
Women’s Inheritance Rights
Ayet Numarası: 4.7
Ayet Konusu
للرجال نصيب مما ترك الوالدان والاقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والاقربون مما قل منه او كثر نصيبا مفروضا
The men get a share of what the parents and the relatives leave behind. The women too shall get a share of what the parents and relatives leave behind. Whether it is a small or a large inheritance, (the women must get) a definite share.
Ayet Numarası: 4.8
Ayet Konusu
واذا حضر القسمة اولو القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا
During distribution of the inheritances, if relatives, orphans, and needy persons are present, you shall give them therefrom, and treat them kindly.
Ayet Numarası: 4.9
Ayet Konusu
وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا
Those who are concerned about their own children, in case they leave them behind, shall observe GOD and be equitable.
Ayet Numarası: 4.10
Ayet Konusu
ان الذين ياكلون اموال اليتامى ظلما انما ياكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا
Those who consume the orphans’ properties unjustly, eat fire into their bellies, and will suffer in Hell.
If No Will<br>Is Left*
Ayet Numarası: 4.11
Ayet Konusu
يوصيكم الله في اولادكم للذكر مثل حظ الانثيين فان كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وان كانت واحدة فلها النصف ولابويه لكل واحد منهما السدس مما ترك ان كان له ولد فان لم يكن له ولد وورثه ابواه فلامه الثلث فان كان له اخوة فلامه السدس من بعد وصية يوصي بها او دين اباؤكم وابناؤكم لا تدرون ايهم اقرب لكم نفعا فريضة من الله ان الله كان عليما حكيما
GOD decrees a will for the benefit of your children; the male gets twice the share of the female.* If the inheritors are only women, more than two, they get two-thirds of what is bequeathed. If only one daughter is left, she gets one-half. The parents of the deceased get one-sixth of the inheritance each, if the deceased has left any children. If he left no children, and his parents are the only inheritors, the mother gets onethird. If he has siblings, then the mother gets one-sixth. All this, after fulfilling any will* the deceased has left, and after paying off all debts. When it comes to your parents and your children, you do not know which of them is really the best to you and the most beneficial. This is GOD’s law. GOD is Omniscient, Most Wise.
Inheritance<br>For the Spouses
Ayet Numarası: 4.12
Ayet Konusu
ولكم نصف ما ترك ازواجكم ان لم يكن لهن ولد فان كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها او دين ولهن الربع مما تركتم ان لم يكن لكم ولد فان كان لكم ولد فلهن الثمن مما تركتم من بعد وصية توصون بها او دين وان كان رجل يورث كلالة او امراة وله اخ او اخت فلكل واحد منهما السدس فان كانوا اكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بها او دين غير مضار وصية من الله والله عليم حليم
You get half of what your wives leave behind, if they had no children. If they had children, you get one-fourth of what they leave. All this, after fulfilling any will they had left, and after paying off all debts. They get one-fourth of what you leave behind, if you had no children. If you had children, they get one-eighth of what you bequeath. All this, after fulfilling any will you had left, and after paying off all debts. If the deceased man or woman was a loner, and leaves two siblings, male or female, each of them gets one-sixth of the inheritance. If there are more siblings, then they equally share one-third of the inheritance. All this, after fulfilling any will, and after paying off all debts, so that no one is hurt. This is a will decreed by GOD. GOD is Omniscient, Clement.
God Communicates<br>With Us Through<br>His Messenger
Ayet Numarası: 4.13
Ayet Konusu
تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم
These are GOD’s laws. Those who obey GOD and His messenger, He will admit them into gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.
Ayet Numarası: 4.14
Ayet Konusu
ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب مهين
As for the one who disobeys GOD and His messenger, and transgresses His laws, He will admit him into Hell, wherein he abides forever. He has incurred a shameful retribution.
Health Quarantine
Ayet Numarası: 4.15
Ayet Konusu
واللاتي ياتين الفاحشة من نسائكم فاستشهدوا عليهن اربعة منكم فان شهدوا فامسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت او يجعل الله لهن سبيلا
Those who commit adultery among your women, you must have four witnesses against them, from among you. If they do bear witness, then you shall keep such women in their homes until they die, or until GOD creates an exit for them.*
Ayet Numarası: 4.16
Ayet Konusu
واللذان ياتيانها منكم فاذوهما فان تابا واصلحا فاعرضوا عنهما ان الله كان توابا رحيما
The couple who commits adultery shall be punished.* If they repent and reform, you shall leave them alone. GOD is Redeemer, Most Merciful.
Repentance
Ayet Numarası: 4.17
Ayet Konusu
انما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فاولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما
Repentance is acceptable by GOD from those who fall in sin out of ignorance, then repent immediately thereafter. GOD redeems them. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.18
Ayet Konusu
وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى اذا حضر احدهم الموت قال اني تبت الان ولا الذين يموتون وهم كفار اولئك اعتدنا لهم عذابا اليما
Not acceptable is the repentance of those who commit sins until death comes to them, then say, “Now I repent.” Nor is it acceptable from those who die as disbelievers. For these, we have prepared a painful retribution.
Ayet Numarası: 4.19
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا لا يحل لكم ان ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما اتيتموهن الا ان ياتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فان كرهتموهن فعسى ان تكرهوا شيئا ويجعل الله فيه خيرا كثيرا
O you who believe, it is not lawful for you to inherit what the women leave behind, against their will. You shall not force them to give up anything you had given them, unless they commit a proven adultery. You shall treat them nicely. If you dislike them, you may dislike something wherein GOD has placed a lot of good.
Protection for Women
Ayet Numarası: 4.20
Ayet Konusu
وان اردتم استبدال زوج مكان زوج واتيتم احداهن قنطارا فلا تاخذوا منه شيئا اتاخذونه بهتانا واثما مبينا
If you wish to marry another wife, in place of your present wife, and you had given any of them a great deal, you shall not take back anything you had given her. Would you take it fraudulently, maliciously, and sinfully?
Ayet Numarası: 4.21
Ayet Konusu
وكيف تاخذونه وقد افضى بعضكم الى بعض واخذن منكم ميثاقا غليظا
How could you take it back, after you have been intimate with each other, and they had taken from you a solemn pledge?
Respect for the Father
Ayet Numarası: 4.22
Ayet Konusu
ولا تنكحوا ما نكح اباؤكم من النساء الا ما قد سلف انه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا
Do not marry the women who were previously married to your fathers —existing marriages are exempted and shall not be broken—for it is a gross offense, and an abominable act.
Incest Forbidden
Ayet Numarası: 4.23
Ayet Konusu
حرمت عليكم امهاتكم وبناتكم واخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الاخ وبنات الاخت وامهاتكم اللاتي ارضعنكم واخواتكم من الرضاعة وامهات نسائكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسائكم اللاتي دخلتم بهن فان لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل ابنائكم الذين من اصلابكم وان تجمعوا بين الاختين الا ما قد سلف ان الله كان غفورا رحيما
Prohibited for you (in marriage) are your mothers, your daughters, your sisters, the sisters of your fathers, the sisters of your mothers, the daughters of your brother, the daughters of your sister, your nursing mothers, the girls who nursed from the same woman as you, the mothers of your wives, the daughters of your wives with whom you have consummated the marriage— if the marriage has not been consummated, you may marry the daughter. Also prohibited for you are the women who were married to your genetic sons. Also, you shall not be married to two sisters at the same time—but do not break up existing marriages. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Mutual Attraction And<br>Dowry Required
Ayet Numarası: 4.24
Ayet Konusu
والمحصنات من النساء الا ما ملكت ايمانكم كتاب الله عليكم واحل لكم ما وراء ذلكم ان تبتغوا باموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فاتوهن اجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيما تراضيتم به من بعد الفريضة ان الله كان عليما حكيما
Also prohibited are the women who are already married, unless they flee their disbelieving husbands who are at war with you.* These are GOD’s commandments to you. All other categories are permitted for you in marriage, so long as you pay them their due dowries. You shall maintain your morality, by not committing adultery. Thus, whoever you like among them, you shall pay them the dowry decreed for them. You commit no error by mutually agreeing to any adjustments to the dowry. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.25
Ayet Konusu
ومن لم يستطع منكم طولا ان ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت ايمانكم من فتياتكم المؤمنات والله اعلم بايمانكم بعضكم من بعض فانكحوهن باذن اهلهن واتوهن اجورهن بالمعروف محصنات غير مسافحات ولا متخذات اخدان فاذا احصن فان اتين بفاحشة فعليهن نصف ما على المحصنات من العذاب ذلك لمن خشي العنت منكم وان تصبروا خير لكم والله غفور رحيم
Those among you who cannot afford to marry free believing women, may marry believing slave women. GOD knows best about your belief, and you are equal to one another, as far as belief is concerned. You shall obtain permission from their guardians before you marry them, and pay them their due dowry equitably. They shall maintain moral behavior, by not committing adultery, or having secret lovers. Once they are freed through marriage, if they commit adultery, their punishment shall be half of that for the free women.* Marrying a slave shall be a last resort for those unable to wait. To be patient is better for you. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 4.26
Ayet Konusu
يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم
GOD wills to explain things for you, and to guide you through past precedents, and to redeem you. GOD is Omniscient, Most Wise.
God’s Mercy
Ayet Numarası: 4.27
Ayet Konusu
والله يريد ان يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات ان تميلوا ميلا عظيما
GOD wishes to redeem you, while those who pursue their lusts wish that you deviate a great deviation.
Ayet Numarası: 4.28
Ayet Konusu
يريد الله ان يخفف عنكم وخلق الانسان ضعيفا
GOD wishes to lighten your burden, for the human being is created weak.
Murder, Suicide, and<br>Illicit Gains Prohibited
Ayet Numarası: 4.29
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا لا تاكلوا اموالكم بينكم بالباطل الا ان تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا انفسكم ان الله كان بكم رحيما
O you who believe, do not consume each others’ properties illicitly—only mutually acceptable transactions are permitted. You shall not kill yourselves. GOD is Merciful towards you.
Ayet Numarası: 4.30
Ayet Konusu
ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا
Anyone who commits these transgressions, maliciously and deliberately, we will condemn him to Hell. This is easy for GOD to do.
Ayet Numarası: 4.31
Ayet Konusu
ان تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما
If you refrain from committing the gross sins that are prohibited for you, we will remit your sins, and admit you an honorable admittance.
Men and Women Endowed<br>With Unique Qualities
Ayet Numarası: 4.32
Ayet Konusu
ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسالوا الله من فضله ان الله كان بكل شيء عليما
You shall not covet the qualities bestowed upon each other by GOD; the men enjoy certain qualities, and the women enjoy certain qualities. You may implore GOD to shower you with His grace. GOD is fully aware of all things.
Do Not Object to the<br>Inheritance Laws Proposed by God
Ayet Numarası: 4.33
Ayet Konusu
ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والاقربون والذين عقدت ايمانكم فاتوهم نصيبهم ان الله كان على كل شيء شهيدا
For each of you, we have designated shares from the inheritance left by the parents and the relatives. Also those related to you through marriage, you shall give them their due share. GOD witnesses all things.
Do Not Beat Your Wife*
Ayet Numarası: 4.34
Ayet Konusu
الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما انفقوا من اموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فان اطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا ان الله كان عليا كبيرا
The men are made responsible for the women,** and GOD has endowed them with certain qualities, and made them the bread earners. The righteous women will cheerfully accept this arrangement, since it is GOD’s commandment, and honor their husbands during their absence. If you experience rebellion from the women, you shall first talk to them, then (you may use negative incentives like) deserting them in bed, then you may (as a last alternative) beat them. If they obey you, you are not permitted to transgress against them. GOD is Most High, Supreme.
Marriage Arbitration
Ayet Numarası: 4.35
Ayet Konusu
وان خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من اهله وحكما من اهلها ان يريدا اصلاحا يوفق الله بينهما ان الله كان عليما خبيرا
If a couple fears separation, you shall appoint an arbitrator from his family and an arbitrator from her family; if they decide to reconcile, GOD will help them get together. GOD is Omniscient, Cognizant.
Major Commandments
Ayet Numarası: 4.36
Ayet Konusu
واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين احسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت ايمانكم ان الله لا يحب من كان مختالا فخورا
You shall worship GOD alone—do not associate anything with Him. You shall regard the parents, the relatives, the orphans, the poor, the related neighbor, the unrelated neighbor, the close associate, the traveling alien, and your servants. GOD does not like the arrogant show-offs.
Ayet Numarası: 4.37
Ayet Konusu
الذين يبخلون ويامرون الناس بالبخل ويكتمون ما اتاهم الله من فضله واعتدنا للكافرين عذابا مهينا
The ones who are stingy, exhort the people to be stingy, and conceal what GOD has bestowed upon them from His bounties. We have prepared for the disbelievers a shameful retribution.
Ayet Numarası: 4.38
Ayet Konusu
والذين ينفقون اموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الاخر ومن يكن الشيطان له قرينا فساء قرينا
They give money to charity only to show off, while disbelieving in GOD and the Last Day. If one’s companion is the devil, that is the worst companion.
Ayet Numarası: 4.39
Ayet Konusu
وماذا عليهم لو امنوا بالله واليوم الاخر وانفقوا مما رزقهم الله وكان الله بهم عليما
Why do they not believe in GOD and the Last Day, and give from GOD’s provisions to them? GOD is fully aware of them.
Divine Justice
Ayet Numarası: 4.40
Ayet Konusu
ان الله لا يظلم مثقال ذرة وان تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه اجرا عظيما
GOD does not inflict an atom’s weight of injustice. On the contrary, He multiplies the reward manifold for the righteous work, and grants from Him a great recompense.
Ayet Numarası: 4.41
Ayet Konusu
فكيف اذا جئنا من كل امة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا
Thus, when the day (of judgment) comes, we will call upon a witness from each community, and you (the messenger) will serve as a witness among these people.
Ayet Numarası: 4.42
Ayet Konusu
يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الارض ولا يكتمون الله حديثا
On that day, those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground; not a single utterance will they be able to hide from GOD.
What Nullifies Ablution
Ayet Numarası: 4.43
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا لا تقربوا الصلاة وانتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا الا عابري سبيل حتى تغتسلوا وان كنتم مرضى او على سفر او جاء احد منكم من الغائط او لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وايديكم ان الله كان عفوا غفورا
O you who believe, do not observe the Contact Prayers (Salat) while intoxicated, so that you know what you are saying. Nor after sexual orgasm without bathing, unless you are on the road, traveling; if you are ill or traveling, or you had urinary or fecal-related excretion (such as gas), or contacted the women (sexually), and you cannot find water, you shall observe Tayammum (dry ablution) by touching clean dry soil, then wiping your faces and hands therewith. GOD is Pardoner, Forgiver.
Ayet Numarası: 4.44
Ayet Konusu
الم تر الى الذين اوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون ان تضلوا السبيل
Have you noted those who received a portion of the scripture, and how they choose to stray, and wish that you stray from the path?
Ayet Numarası: 4.45
Ayet Konusu
والله اعلم باعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا
GOD knows best who your enemies are. GOD is the only Lord and Master. GOD is the only Supporter.
Ayet Numarası: 4.46
Ayet Konusu
من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بالسنتهم وطعنا في الدين ولو انهم قالوا سمعنا واطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم واقوم ولكن لعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون الا قليلا
Among those who are Jewish, some distort the words beyond the truth, and they say, “We hear, but we disobey,” and “Your words are falling on deaf ears,” and “Raa’ena* (be our shepherd),” as they twist their tongues to mock the religion. Had they said, “We hear, and we obey,” and “We hear you,” and “Unzurna (watch over us),” it would have been better for them, and more righteous. Instead, they have incurred condemnation from GOD due to their disbelief. Consequently, the majority of them cannot believe.
Ayet Numarası: 4.47
Ayet Konusu
يا ايها الذين اوتوا الكتاب امنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل ان نطمس وجوها فنردها على ادبارها او نلعنهم كما لعنا اصحاب السبت وكان امر الله مفعولا
O you who received the scripture, you shall believe in what we reveal herein, confirming what you have, before we banish certain faces to exile, or condemn them as we condemned those who desecrated the Sabbath. GOD’s command is done.
The Unforgivable Sin
Ayet Numarası: 4.48
Ayet Konusu
ان الله لا يغفر ان يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى اثما عظيما
GOD does not forgive idolatry,* but He forgives lesser offenses for whomever He wills. Anyone who sets up idols beside GOD, has forged a horrendous offense.
Ayet Numarası: 4.49
Ayet Konusu
الم تر الى الذين يزكون انفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا
Have you noted those who exalt themselves? Instead, GOD is the One who exalts whomever He wills, without the least injustice.
Ayet Numarası: 4.50
Ayet Konusu
انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به اثما مبينا
Note how they fabricate lies about GOD; what a gross offense this is!
Ayet Numarası: 4.51
Ayet Konusu
الم تر الى الذين اوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء اهدى من الذين امنوا سبيلا
Have you noted those who received a portion of the scripture, and how they believe in idolatry and false doctrine, then say, “The disbelievers are better guided than the believers?!”
Ayet Numarası: 4.52
Ayet Konusu
اولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا
It is they who incurred GOD’s condemnation, and whomever GOD condemns, you will not find any helper for him.
Ayet Numarası: 4.53
Ayet Konusu
ام لهم نصيب من الملك فاذا لا يؤتون الناس نقيرا
Do they own a share of the sovereignty? If they did, they would not give the people as much as a grain.
Ayet Numarası: 4.54
Ayet Konusu
ام يحسدون الناس على ما اتاهم الله من فضله فقد اتينا ال ابراهيم الكتاب والحكمة واتيناهم ملكا عظيما
Are they envious of the people because GOD has showered them with His blessings? We have given Abraham’s family the scripture, and wisdom; we granted them a great authority.
Ayet Numarası: 4.55
Ayet Konusu
فمنهم من امن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا
Some of them believed therein, and some of them repelled therefrom; Hell is the only just retribution for these.
Allegorical Description of Hell
Ayet Numarası: 4.56
Ayet Konusu
ان الذين كفروا باياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب ان الله كان عزيزا حكيما
Surely, those who disbelieve in our revelations, we will condemn them to the hellfire. Whenever their skins are burnt, we will give them new skins. Thus, they will suffer continuously. GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.57
Ayet Konusu
والذين امنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا لهم فيها ازواج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا
As for those who believe and lead a righteous life, we will admit them into gardens with flowing streams; they abide therein forever. They will have pure spouses therein. We will admit them into a blissful shade.
Honesty & Justice Advocated
Ayet Numarası: 4.58
Ayet Konusu
ان الله يامركم ان تؤدوا الامانات الى اهلها واذا حكمتم بين الناس ان تحكموا بالعدل ان الله نعما يعظكم به ان الله كان سميعا بصيرا
GOD commands you to give back anything the people have entrusted to you. If you judge among the people, you shall judge equitably. The best enlightenment indeed is what GOD recommends for you. GOD is Hearer, Seer.
Ayet Numarası: 4.59
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا اطيعوا الله واطيعوا الرسول واولي الامر منكم فان تنازعتم في شيء فردوه الى الله والرسول ان كنتم تؤمنون بالله واليوم الاخر ذلك خير واحسن تاويلا
O you who believe, you shall obey GOD, and you shall obey the messenger, and those in charge among you. If you dispute in any matter, you shall refer it to GOD and the messenger, if you do believe in GOD and the Last Day. This is better for you, and provides you with the best solution.
Believers Or Hypocrites?
Ayet Numarası: 4.60
Ayet Konusu
الم تر الى الذين يزعمون انهم امنوا بما انزل اليك وما انزل من قبلك يريدون ان يتحاكموا الى الطاغوت وقد امروا ان يكفروا به ويريد الشيطان ان يضلهم ضلالا بعيدا
Have you noted those who claim that they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, then uphold the unjust laws of their idols? They were commanded to reject such laws. Indeed, it is the devil’s wish to lead them far astray.
Ayet Numarası: 4.61
Ayet Konusu
واذا قيل لهم تعالوا الى ما انزل الله والى الرسول رايت المنافقين يصدون عنك صدودا
When they are told, “Come to what GOD has revealed, and to the messenger,” you see the hypocrites shunning you completely.
Ayet Numarası: 4.62
Ayet Konusu
فكيف اذا اصابتهم مصيبة بما قدمت ايديهم ثم جاءوك يحلفون بالله ان اردنا الا احسانا وتوفيقا
How will it be when a disaster hits them, as a consequence of their own works? They will come to you then and swear by GOD: “Our intentions were good and righteous!”
Ayet Numarası: 4.63
Ayet Konusu
اولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فاعرض عنهم وعظهم وقل لهم في انفسهم قولا بليغا
GOD is fully aware of their innermost intentions. You shall ignore them, enlighten them, and give them good advice that may save their souls.
Unquestioning Submission:<br>Quality of the True Believers
Ayet Numarası: 4.64
Ayet Konusu
وما ارسلنا من رسول الا ليطاع باذن الله ولو انهم اذ ظلموا انفسهم جاءوك فاستغفروا الله واستغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما
We did not send any messenger except to be obeyed in accordance with GOD’s will. Had they, when they wronged their souls, come to you and prayed to GOD for forgiveness, and the messenger prayed for their forgiveness, they would have found GOD Redeemer, Most Merciful.
Ayet Numarası: 4.65
Ayet Konusu
فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في انفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما
Never indeed, by your Lord; they are not believers unless they come to you to judge in their disputes, then find no hesitation in their hearts whatsoever in accepting your judgment. They must submit a total submission.
God’s Tests Are Never<br>Unreasonable
Ayet Numarası: 4.66
Ayet Konusu
ولو انا كتبنا عليهم ان اقتلوا انفسكم او اخرجوا من دياركم ما فعلوه الا قليل منهم ولو انهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم واشد تثبيتا
Had we decreed for them: “You must offer your lives,” or “Give up your homes,” they would not have done it, except for a few of them. (Even if such a command was issued,) had they done what they were commanded to do, it would have been better for them, and would prove the strength of their faith.
Ayet Numarası: 4.67
Ayet Konusu
واذا لاتيناهم من لدنا اجرا عظيما
And we would have granted them a great recompense.
Ayet Numarası: 4.68
Ayet Konusu
ولهديناهم صراطا مستقيما
And we would have guided them in the right path.
Equality of Believers
Ayet Numarası: 4.69
Ayet Konusu
ومن يطع الله والرسول فاولئك مع الذين انعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن اولئك رفيقا
Those who obey GOD and the messenger belong with those blessed by GOD—the prophets, the saints, the martyrs, and the righteous. These are the best company.
Ayet Numarası: 4.70
Ayet Konusu
ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما
Such is the blessing from GOD; GOD is the best Knower.
Ayet Numarası: 4.71
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات او انفروا جميعا
O you who believe, you shall remain alert, and mobilize as individuals, or mobilize all together.
Ayet Numarası: 4.72
Ayet Konusu
وان منكم لمن ليبطئن فان اصابتكم مصيبة قال قد انعم الله علي اذ لم اكن معهم شهيدا
Surely, there are those among you who would drag their feet, then, if a setback afflicts you, they would say, “GOD has blessed me that I was not martyred with them.”
Ayet Numarası: 4.73
Ayet Konusu
ولئن اصابكم فضل من الله ليقولن كان لم تكن بينكم وبينه مودة يا ليتني كنت معهم فافوز فوزا عظيما
But if you attain a blessing from GOD, they would say, as if no friendship ever existed between you and them, “I wish I was with them, so I could share in such a great victory.”
Ayet Numarası: 4.74
Ayet Konusu
فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالاخرة ومن يقاتل في سبيل الله فيقتل او يغلب فسوف نؤتيه اجرا عظيما
Those who readily fight in the cause of GOD are those who forsake this world in favor of the Hereafter. Whoever fights in the cause of GOD, then gets killed, or attains victory, we will surely grant him a great recompense.
The Believers are Fearless
Ayet Numarası: 4.75
Ayet Konusu
وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان الذين يقولون ربنا اخرجنا من هذه القرية الظالم اهلها واجعل لنا من لدنك وليا واجعل لنا من لدنك نصيرا
Why should you not fight in the cause of GOD when weak men, women, and children are imploring: “Our Lord, deliver us from this community whose people are oppressive, and be You our Lord and Master.”
Ayet Numarası: 4.76
Ayet Konusu
الذين امنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا اولياء الشيطان ان كيد الشيطان كان ضعيفا
Those who believe are fighting for the cause of GOD, while those who disbelieve are fighting for the cause of tyranny. Therefore, you shall fight the devil’s allies; the devil’s power is nil.
Ayet Numarası: 4.77
Ayet Konusu
الم تر الى الذين قيل لهم كفوا ايديكم واقيموا الصلاة واتوا الزكاة فلما كتب عليهم القتال اذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله او اشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا اخرتنا الى اجل قريب قل متاع الدنيا قليل والاخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا
Have you noted those who were told, “You do not have to fight; all you need to do is observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat),” then, when fighting was decreed for them, they feared the people as much as they feared GOD, or even more? They said, “Our Lord, why did You force this fighting on us? If only You respite us for awhile!” Say, “The materials of this world are nil, while the Hereafter is far better for the righteous, and you never suffer the slightest injustice.”
God is the Doer of Everything*
Ayet Numarası: 4.78
Ayet Konusu
اينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وان تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وان تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله فمال هؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا
Wherever you are, death will catch up with you, even if you live in formidable castles. When something good happens to them, they say, “This is from GOD,” and when something bad afflicts them, they blame you. Say, “Everything comes from GOD.” Why do these people misunderstand almost everything?
Nothing Bad Comes From God
Ayet Numarası: 4.79
Ayet Konusu
ما اصابك من حسنة فمن الله وما اصابك من سيئة فمن نفسك وارسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا
Anything good that happens to you is from GOD, and anything bad that happens to you is from you. We have sent you as a messenger to the people,* and GOD suffices as witness.
Ayet Numarası: 4.80
Ayet Konusu
من يطع الرسول فقد اطاع الله ومن تولى فما ارسلناك عليهم حفيظا
Whoever obeys the messenger is obeying GOD. As for those who turn away, we did not send you as their guardian.
Ayet Numarası: 4.81
Ayet Konusu
ويقولون طاعة فاذا برزوا من عندك بيت طائفة منهم غير الذي تقول والله يكتب ما يبيتون فاعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
They pledge obedience, but as soon as they leave you, some of them harbor intentions contrary to what they say. GOD records their innermost intentions. You shall disregard them, and put your trust in GOD. GOD suffices as an advocate.
Proof of Divine Authorship
Ayet Numarası: 4.82
Ayet Konusu
افلا يتدبرون القران ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا
Why do they not study the Quran carefully? If it were from other than GOD, they would have found in it numerous contradictions.*
Beware of the Devil’s Rumors
Ayet Numarası: 4.83
Ayet Konusu
واذا جاءهم امر من الامن او الخوف اذاعوا به ولو ردوه الى الرسول والى اولي الامر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم ولولا فضل الله عليكم ورحمته لاتبعتم الشيطان الا قليلا
When a rumor that affects security comes their way, they spread it. Had they referred it to the messenger, and those in charge among them, those who understand these matters would have informed them. If it were not for GOD’s grace towards you, and His mercy, you would have followed the devil, except a few.
Ayet Numarası: 4.84
Ayet Konusu
فقاتل في سبيل الله لا تكلف الا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله ان يكف باس الذين كفروا والله اشد باسا واشد تنكيلا
You shall fight for the cause of GOD; you are responsible only for your own soul, and exhort the believers to do the same. GOD will neutralize the power of those who disbelieve. GOD is much more powerful, and much more effective.
Responsibility
Ayet Numarası: 4.85
Ayet Konusu
من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة يكن له كفل منها وكان الله على كل شيء مقيتا
Whoever mediates a good deed receives a share of the credit thereof, and whoever mediates an evil work, incurs a share thereof. GOD controls all things.
You Shall Be Courteous
Ayet Numarası: 4.86
Ayet Konusu
واذا حييتم بتحية فحيوا باحسن منها او ردوها ان الله كان على كل شيء حسيبا
When greeted with a greeting, you shall respond with a better greeting or at least an equal one. GOD reckons all things.
Ayet Numarası: 4.87
Ayet Konusu
الله لا اله الا هو ليجمعنكم الى يوم القيامة لا ريب فيه ومن اصدق من الله حديثا
GOD: there is no god except He. He will surely summon you on the Day of Resurrection—the inevitable day. Whose narration is more truthful than GOD’s?
How to Deal<br>With the Hypocrites
Ayet Numarası: 4.88
Ayet Konusu
فما لكم في المنافقين فئتين والله اركسهم بما كسبوا اتريدون ان تهدوا من اضل الله ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
Why should you divide yourselves into two groups regarding the hypocrites (among you)? GOD is the one who condemned them because of their own behavior. Do you want to guide those who are sent astray by GOD? Whomever GOD sends astray, you can never find a way to guide them.
Ayet Numarası: 4.89
Ayet Konusu
ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم اولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فان تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا
They wish that you disbelieve as they have disbelieved, then you become equal. Do not consider them friends, unless they mobilize along with you in the cause of GOD. If they turn against you, you shall fight them, and you may kill them when you encounter them in war. You shall not accept them as friends, or allies.*
Ayet Numarası: 4.90
Ayet Konusu
الا الذين يصلون الى قوم بينكم وبينهم ميثاق او جاءوكم حصرت صدورهم ان يقاتلوكم او يقاتلوا قومهم ولو شاء الله لسلطهم عليكم فلقاتلوكم فان اعتزلوكم فلم يقاتلوكم والقوا اليكم السلم فما جعل الله لكم عليهم سبيلا
Exempted are those who join people with whom you have signed a peace treaty, and those who come to you wishing not to fight you, nor fight their relatives. Had GOD willed, He could have permitted them to fight against you. Therefore, if they leave you alone, refrain from fighting you, and offer you peace, then GOD gives you no excuse to fight them.
Ayet Numarası: 4.91
Ayet Konusu
ستجدون اخرين يريدون ان يامنوكم ويامنوا قومهم كل ما ردوا الى الفتنة اركسوا فيها فان لم يعتزلوكم ويلقوا اليكم السلم ويكفوا ايديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم واولئكم جعلنا لكم عليهم سلطانا مبينا
You will find others who wish to make peace with you, and also with their people. However, as soon as war erupts, they fight against you. Unless these people leave you alone, offer you peace, and stop fighting you, you may fight them when you encounter them. Against these, we give you a clear authorization.
You Shall Not Kill
Ayet Numarası: 4.92
Ayet Konusu
وما كان لمؤمن ان يقتل مؤمنا الا خطا ومن قتل مؤمنا خطا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة الى اهله الا ان يصدقوا فان كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وان كان من قوم بينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة الى اهله وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله وكان الله عليما حكيما
No believer shall kill another believer, unless it is an accident. If one kills a believer by accident, he shall atone by freeing a believing slave, and paying a compensation to the victim’s family, unless they forfeit such a compensation as a charity. If the victim belonged to people who are at war with you, though he was a believer, you shall atone by freeing a believing slave. If he belonged to people with whom you have signed a peace treaty, you shall pay the compensation in addition to freeing a believing slave. If you cannot find* a slave to free, you shall atone by fasting two consecutive months, in order to be redeemed by GOD. GOD is Knower, Most Wise.
An Unforgivable Offense
Ayet Numarası: 4.93
Ayet Konusu
ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم خالدا فيها وغضب الله عليه ولعنه واعد له عذابا عظيما
Anyone who kills a believer on purpose, his retribution is Hell, wherein he abides forever, GOD is angry with him, and condemns him, and has prepared for him a terrible retribution.
Ayet Numarası: 4.94
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا اذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن القى اليكم السلام لست مؤمنا تبتغون عرض الحياة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينوا ان الله كان بما تعملون خبيرا
O you who believe, if you strike in the cause of GOD, you shall be absolutely sure. Do not say to one who offers you peace, “You are not a believer,” seeking the spoils of this world. For GOD possesses infinite spoils. Remember that you used to be like them, and GOD blessed you. Therefore, you shall be absolutely sure (before you strike). GOD is fully Cognizant of everything you do.
Higher Ranks for the Strivers
Ayet Numarası: 4.95
Ayet Konusu
لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير اولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله باموالهم وانفسهم فضل الله المجاهدين باموالهم وانفسهم على القاعدين درجة وكلا وعد الله الحسنى وفضل الله المجاهدين على القاعدين اجرا عظيما
Not equal are the sedentary among the believers who are not handicapped, and those who strive in the cause of GOD with their money and their lives. GOD exalts the strivers with their money and their lives above the sedentary. For both, GOD promises salvation, but GOD exalts the strivers over the sedentary with a great recompense.
Ayet Numarası: 4.96
Ayet Konusu
درجات منه ومغفرة ورحمة وكان الله غفورا رحيما
The higher ranks come from Him, as well as forgiveness and mercy. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Apathy Condemned
Ayet Numarası: 4.97
Ayet Konusu
ان الذين توفاهم الملائكة ظالمي انفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الارض قالوا الم تكن ارض الله واسعة فتهاجروا فيها فاولئك ماواهم جهنم وساءت مصيرا
Those whose lives are terminated by the angels, while in a state of wronging their souls, the angels will ask them, “What was the matter with you?” They will say, “We were oppressed on earth.” They will say, “Was GOD’s earth not spacious enough for you to emigrate therein?” For these, the final abode is Hell, and a miserable destiny.
Ayet Numarası: 4.98
Ayet Konusu
الا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا
Exempted are the weak men, women, and children who do not possess the strength, nor the means to find a way out.
Ayet Numarası: 4.99
Ayet Konusu
فاولئك عسى الله ان يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا
These may be pardoned by GOD. GOD is Pardoner, Forgiver.
Ayet Numarası: 4.100
Ayet Konusu
ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الارض مراغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا الى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع اجره على الله وكان الله غفورا رحيما
Anyone who emigrates in the cause of GOD will find on earth great bounties and richness. Anyone who gives up his home, emigrating to GOD and His messenger, then death catches up with him, his recompense is reserved with GOD. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 4.101
Ayet Konusu
واذا ضربتم في الارض فليس عليكم جناح ان تقصروا من الصلاة ان خفتم ان يفتنكم الذين كفروا ان الكافرين كانوا لكم عدوا مبينا
When you travel, during war, you commit no error by shortening your Contact Prayers (Salat), if you fear that the disbelievers may attack you. Surely, the disbelievers are your ardent enemies.
War<br>Precautions
Ayet Numarası: 4.102
Ayet Konusu
واذا كنت فيهم فاقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك ولياخذوا اسلحتهم فاذا سجدوا فليكونوا من ورائكم ولتات طائفة اخرى لم يصلوا فليصلوا معك ولياخذوا حذرهم واسلحتهم ود الذين كفروا لو تغفلون عن اسلحتكم وامتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم ان كان بكم اذى من مطر او كنتم مرضى ان تضعوا اسلحتكم وخذوا حذركم ان الله اعد للكافرين عذابا مهينا
When you are with them, and lead the Contact Prayer (Salat) for them, let some of you stand guard; let them hold their weapons, and let them stand behind you as you prostrate. Then, let the other group that has not prayed take their turn praying with you, while the others stand guard and hold their weapons. Those who disbelieved wish to see you neglect your weapons and your equipment, in order to attack you once and for all. You commit no error, if you are hampered by rain or injury, by putting down your weapons, so long as you remain alert. GOD has prepared for the disbelievers a shameful retribution.
The Contact Prayers
Ayet Numarası: 4.103
Ayet Konusu
فاذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فاذا اطماننتم فاقيموا الصلاة ان الصلاة كانت على المؤمنين كتابا موقوتا
Once you complete your Contact Prayer (Salat), you shall remember GOD while standing, sitting, or lying down.* Once the war is over, you shall observe the Contact Prayers (Salat); the Contact Prayers (Salat) are decreed for the believers at specific times.
Ayet Numarası: 4.104
Ayet Konusu
ولا تهنوا في ابتغاء القوم ان تكونوا تالمون فانهم يالمون كما تالمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما
Do not waver in pursuing the enemy. If you suffer, they also suffer. However, you expect from GOD what they never expect. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.105
Ayet Konusu
انا انزلنا اليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما اراك الله ولا تكن للخائنين خصيما
We have sent down to you the scripture, truthfully, in order to judge among the people in accordance with what GOD has shown you. You shall not side with the betrayers.
Ayet Numarası: 4.106
Ayet Konusu
واستغفر الله ان الله كان غفورا رحيما
You shall implore GOD for forgiveness. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Do Not Defend the Transgressors
Ayet Numarası: 4.107
Ayet Konusu
ولا تجادل عن الذين يختانون انفسهم ان الله لا يحب من كان خوانا اثيما
Do not argue on behalf of those who have wronged their own souls; GOD does not love any betrayer, guilty.
Ayet Numarası: 4.108
Ayet Konusu
يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم اذ يبيتون ما لا يرضى من القول وكان الله بما يعملون محيطا
They hide from the people, and do not care to hide from GOD, though He is with them as they harbor ideas He dislikes. GOD is fully aware of everything they do.
You Do Not Help Them<br>by Being “Nice”
Ayet Numarası: 4.109
Ayet Konusu
ها انتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم يوم القيامة ام من يكون عليهم وكيلا
Here you are arguing on their behalf in this world; who is going to argue with GOD on their behalf on the Day of Resurrection? Who is going to be their advocate?
Ayet Numarası: 4.110
Ayet Konusu
ومن يعمل سوءا او يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما
Anyone who commits evil, or wrongs his soul, then implores GOD for forgiveness, will find GOD Forgiving, Most Merciful.
Ayet Numarası: 4.111
Ayet Konusu
ومن يكسب اثما فانما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما
Anyone who earns a sin, earns it to the detriment of his own soul. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.112
Ayet Konusu
ومن يكسب خطيئة او اثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا واثما مبينا
Anyone who earns a sin, then accuses an innocent person thereof, has committed a blasphemy and a gross offense.
Ayet Numarası: 4.113
Ayet Konusu
ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم ان يضلوك وما يضلون الا انفسهم وما يضرونك من شيء وانزل الله عليك الكتاب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل الله عليك عظيما
If it were not for GOD’s grace towards you, and His mercy, some of them would have misled you. They only mislead themselves, and they can never harm you in the least. GOD has sent down to you the scripture and wisdom, and He has taught you what you never knew. Indeed, GOD’s blessings upon you have been great.
Ayet Numarası: 4.114
Ayet Konusu
لا خير في كثير من نجواهم الا من امر بصدقة او معروف او اصلاح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه اجرا عظيما
There is nothing good about their private conferences, except for those who advocate charity, or righteous works, or making peace among the people. Anyone who does this, in response to GOD’s teachings, we will grant him a great recompense.
Ayet Numarası: 4.115
Ayet Konusu
ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت مصيرا
As for him who opposes the messenger, after the guidance has been pointed out to him, and follows other than the believers’ way, we will direct him in the direction he has chosen, and commit him to Hell; what a miserable destiny!
The Unforgivable Sin
Ayet Numarası: 4.116
Ayet Konusu
ان الله لا يغفر ان يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد ضل ضلالا بعيدا
GOD does not forgive idol worship (if maintained until death),* and He forgives lesser offenses for whomever He wills. Anyone who idolizes any idol beside GOD has strayed far astray.
Ayet Numarası: 4.117
Ayet Konusu
ان يدعون من دونه الا اناثا وان يدعون الا شيطانا مريدا
They even worship female gods besides Him; as a matter of fact, they only worship a rebellious devil.
Ayet Numarası: 4.118
Ayet Konusu
لعنه الله وقال لاتخذن من عبادك نصيبا مفروضا
GOD has condemned him, and he said, “I will surely recruit a definite share of Your worshipers.*
Ayet Numarası: 4.119
Ayet Konusu
ولاضلنهم ولامنينهم ولامرنهم فليبتكن اذان الانعام ولامرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ الشيطان وليا من دون الله فقد خسر خسرانا مبينا
“I will mislead them, I will entice them, I will command them to (forbid the eating of certain meats by) marking the ears of livestock, and I will command them to distort the creation of GOD.” Anyone who accepts the devil as a lord, instead of GOD, has incurred a profound loss.
Ayet Numarası: 4.120
Ayet Konusu
يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان الا غرورا
He promises them and entices them; what the devil promises is no more than an illusion.
Ayet Numarası: 4.121
Ayet Konusu
اولئك ماواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا
These have incurred Hell as their final abode, and can never evade it.
Ayet Numarası: 4.122
Ayet Konusu
والذين امنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا وعد الله حقا ومن اصدق من الله قيلا
As for those who believe and lead a righteous life, we will admit them into gardens with flowing streams, wherein they live forever. Such is the truthful promise of GOD. Whose utterances are more truthful than GOD’s?
The Law
Ayet Numarası: 4.123
Ayet Konusu
ليس بامانيكم ولا اماني اهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا يجد له من دون الله وليا ولا نصيرا
It is not in accordance with your wishes, or the wishes of the people of the scripture: anyone who commits evil pays for it, and will have no helper or supporter against GOD.
Ayet Numarası: 4.124
Ayet Konusu
ومن يعمل من الصالحات من ذكر او انثى وهو مؤمن فاولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون نقيرا
As for those who lead a righteous life, male or female, while believing, they enter Paradise; without the slightest injustice.
Abraham:<br>Original Messenger of Islam*
Ayet Numarası: 4.125
Ayet Konusu
ومن احسن دينا ممن اسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة ابراهيم حنيفا واتخذ الله ابراهيم خليلا
Who is better guided in his religion than one who submits totally to GOD, leads a righteous life, according to the creed of Abraham: monotheism? GOD has chosen Abraham as a beloved friend.
Ayet Numarası: 4.126
Ayet Konusu
ولله ما في السماوات وما في الارض وكان الله بكل شيء محيطا
To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.
Ayet Numarası: 4.127
Ayet Konusu
ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون ان تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وان تقوموا لليتامى بالقسط وما تفعلوا من خير فان الله كان به عليما
They consult you concerning women: say, “GOD enlightens you regarding them, as recited for you in the scripture. You shall restore the rights of orphaned girls whom you cheat out of their due dowries when you wish to marry them: you shall not take advantage of them. The rights of orphaned boys must also be protected as well. You shall treat the orphans equitably. Whatever good you do, GOD is fully aware thereof.”
Divorce Discouraged
Ayet Numarası: 4.128
Ayet Konusu
وان امراة خافت من بعلها نشوزا او اعراضا فلا جناح عليهما ان يصلحا بينهما صلحا والصلح خير واحضرت الانفس الشح وان تحسنوا وتتقوا فان الله كان بما تعملون خبيرا
If a woman senses oppression or desertion from her husband, the couple shall try to reconcile their differences, for conciliation is best for them. Selfishness is a human trait, and if you do good and lead a righteous life, GOD is fully Cognizant of everything you do.
Polygamy Discouraged*
Ayet Numarası: 4.129
Ayet Konusu
ولن تستطيعوا ان تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وان تصلحوا وتتقوا فان الله كان غفورا رحيما
You can never be equitable in dealing with more than one wife, no matter how hard you try. Therefore, do not be so biased as to leave one of them hanging (neither enjoying marriage, nor left to marry someone else). If you correct this situation and maintain righteousness, GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 4.130
Ayet Konusu
وان يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما
If the couple must decide to part, GOD will provide for each of them from His bounties. GOD is Bounteous, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.131
Ayet Konusu
ولله ما في السماوات وما في الارض ولقد وصينا الذين اوتوا الكتاب من قبلكم واياكم ان اتقوا الله وان تكفروا فان لله ما في السماوات وما في الارض وكان الله غنيا حميدا
To GOD belongs everything in the heavens and the earth, and we have enjoined on those who received the scripture before you, and enjoined on you, that you shall reverence GOD. If you disbelieve, then to GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in no need, Praiseworthy.
Ayet Numarası: 4.132
Ayet Konusu
ولله ما في السماوات وما في الارض وكفى بالله وكيلا
To GOD belongs everything in the heavens and the earth, and GOD is the only Protector.
Ayet Numarası: 4.133
Ayet Konusu
ان يشا يذهبكم ايها الناس ويات باخرين وكان الله على ذلك قديرا
If He wills, He can annihilate you, O people, and substitute others in your place. GOD is certainly able to do this.
Ayet Numarası: 4.134
Ayet Konusu
من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والاخرة وكان الله سميعا بصيرا
Anyone who seeks the materials of this world should know that GOD possesses both the materials of this world and the Hereafter. GOD is Hearer, Seer.
You Shall Not<br>Bear False Witness
Ayet Numarası: 4.135
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على انفسكم او الوالدين والاقربين ان يكن غنيا او فقيرا فالله اولى بهما فلا تتبعوا الهوى ان تعدلوا وان تلووا او تعرضوا فان الله كان بما تعملون خبيرا
O you who believe, you shall be absolutely equitable, and observe GOD, when you serve as witnesses, even against yourselves, or your parents, or your relatives. Whether the accused is rich or poor, GOD takes care of both. Therefore, do not be biased by your personal wishes. If you deviate or disregard (this commandment), then GOD is fully Cognizant of everything you do.
Ayet Numarası: 4.136
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا امنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نزل على رسوله والكتاب الذي انزل من قبل ومن يكفر بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الاخر فقد ضل ضلالا بعيدا
O you who believe, you shall believe in GOD and His messenger, and the scripture He has revealed through His messenger, and the scripture He has revealed before that. Anyone who refuses to believe in GOD, and His angels, and His scriptures, and His messengers, and the Last Day, has indeed strayed far astray.
Ayet Numarası: 4.137
Ayet Konusu
ان الذين امنوا ثم كفروا ثم امنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا
Surely, those who believe, then disbelieve, then believe, then disbelieve, then plunge deeper into disbelief, GOD will not forgive them, nor will He guide them in any way.
Ayet Numarası: 4.138
Ayet Konusu
بشر المنافقين بان لهم عذابا اليما
Inform the hypocrites that they have incurred painful retribution.
Ayet Numarası: 4.139
Ayet Konusu
الذين يتخذون الكافرين اولياء من دون المؤمنين ايبتغون عندهم العزة فان العزة لله جميعا
They are the ones who ally themselves with disbelievers instead of believers. Are they seeking dignity with them? All dignity belongs with GOD alone.
Ayet Numarası: 4.140
Ayet Konusu
وقد نزل عليكم في الكتاب ان اذا سمعتم ايات الله يكفر بها ويستهزا بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره انكم اذا مثلهم ان الله جامع المنافقين والكافرين في جهنم جميعا
He has instructed you in the scripture that: if you hear GOD’s revelations being mocked and ridiculed, you shall not sit with them, unless they delve into another subject. Otherwise, you will be as guilty as they are. GOD will gather the hypocrites and the disbelievers together in Hell.
The Hypocrites
Ayet Numarası: 4.141
Ayet Konusu
الذين يتربصون بكم فان كان لكم فتح من الله قالوا الم نكن معكم وان كان للكافرين نصيب قالوا الم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المؤمنين فالله يحكم بينكم يوم القيامة ولن يجعل الله للكافرين على المؤمنين سبيلا
They watch you and wait; if you attain victory from GOD, they say (to you), “Were we not with you?” But if the disbelievers get a turn, they say (to them), “Did we not side with you, and protect you from the believers?” GOD will judge between you on the Day of Resurrection. GOD will never permit the disbelievers to prevail over the believers.
Ayet Numarası: 4.142
Ayet Konusu
ان المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم واذا قاموا الى الصلاة قاموا كسالى يراءون الناس ولا يذكرون الله الا قليلا
The hypocrites think that they are deceiving GOD, but He is the One who leads them on. When they get up for the Contact Prayer (Salat), they get up lazily. That is because they only show off in front of the people, and rarely do they think of GOD.
Ayet Numarası: 4.143
Ayet Konusu
مذبذبين بين ذلك لا الى هؤلاء ولا الى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
They waver in between, neither belonging to this group, nor that group. Whomever GOD sends astray, you will never find a way to guide him.
Ayet Numarası: 4.144
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا لا تتخذوا الكافرين اولياء من دون المؤمنين اتريدون ان تجعلوا لله عليكم سلطانا مبينا
O you who believe, you shall not ally yourselves with the disbelievers, instead of the believers. Do you wish to provide GOD with a clear proof against you?
They Think That They<br>Are Believers
Ayet Numarası: 4.145
Ayet Konusu
ان المنافقين في الدرك الاسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا
The hypocrites will be committed to the lowest pit of Hell, and you will find no one to help them.
Ayet Numarası: 4.146
Ayet Konusu
الا الذين تابوا واصلحوا واعتصموا بالله واخلصوا دينهم لله فاولئك مع المؤمنين وسوف يؤت الله المؤمنين اجرا عظيما
Only those who repent, reform, hold fast to GOD, and devote their religion absolutely to GOD alone, will be counted with the believers. GOD will bless the believers with a great recompense.
Ayet Numarası: 4.147
Ayet Konusu
ما يفعل الله بعذابكم ان شكرتم وامنتم وكان الله شاكرا عليما
What will GOD gain from punishing you, if you became appreciative and believed? GOD is Appreciative, Omniscient.
Do Not Use Bad Language
Ayet Numarası: 4.148
Ayet Konusu
لا يحب الله الجهر بالسوء من القول الا من ظلم وكان الله سميعا عليما
GOD does not like the utterance of bad language, unless one is treated with gross injustice. GOD is Hearer, Knower.
Ayet Numarası: 4.149
Ayet Konusu
ان تبدوا خيرا او تخفوه او تعفوا عن سوء فان الله كان عفوا قديرا
If you work righteousness—either declared or concealed—or pardon a transgression, GOD is Pardoner, Omnipotent.
You Shall Not<br>Make Any Distinction<br>Among God’s Messengers
Ayet Numarası: 4.150
Ayet Konusu
ان الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون ان يفرقوا بين الله ورسله ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون ان يتخذوا بين ذلك سبيلا
Those who disbelieve in GOD and His messengers, and seek to make distinction among GOD and His messengers, and say, “We believe in some and reject some,” and wish to follow a path in between;
Ayet Numarası: 4.151
Ayet Konusu
اولئك هم الكافرون حقا واعتدنا للكافرين عذابا مهينا
these are the real disbelievers. We have prepared for the disbelievers a shameful retribution.
Ayet Numarası: 4.152
Ayet Konusu
والذين امنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين احد منهم اولئك سوف يؤتيهم اجورهم وكان الله غفورا رحيما
As for those who believe in GOD and His messengers, and make no distinction among them, He will grant them their recompense. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Lessons From Israel
Ayet Numarası: 4.153
Ayet Konusu
يسالك اهل الكتاب ان تنزل عليهم كتابا من السماء فقد سالوا موسى اكبر من ذلك فقالوا ارنا الله جهرة فاخذتهم الصاعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينات فعفونا عن ذلك واتينا موسى سلطانا مبينا
The people of the scripture challenge you to bring down to them a book from the sky! They have asked Moses for more than that, saying, “Show us GOD, physically.” Consequently, the lightning struck them, as a consequence of their audacity. Additionally, they worshiped the calf, after all the miracles they had seen. Yet, we pardoned all this. We supported Moses with profound miracles.
Ayet Numarası: 4.154
Ayet Konusu
ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا تعدوا في السبت واخذنا منهم ميثاقا غليظا
And we raised Mount Sinai above them, as we took their covenant. And we said to them, “Enter the gate humbly.” And we said to them, “Do not desecrate the Sabbath.” Indeed, we took from them a solemn covenant.
Ayet Numarası: 4.155
Ayet Konusu
فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بايات الله وقتلهم الانبياء بغير حق وقولهم قلوبنا غلف بل طبع الله عليها بكفرهم فلا يؤمنون الا قليلا
(They incurred condemnation) for violating their covenant, rejecting GOD’s revelations, killing the prophets unjustly, and for saying, “Our minds are made up!” In fact, GOD is the One who sealed their minds, due to their disbelief, and this is why they fail to believe, except rarely.
Ayet Numarası: 4.156
Ayet Konusu
وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما
(They are condemned) for disbelieving and uttering about Mary a gross lie.
Crucifying “the Body” of Jesus*
Ayet Numarası: 4.157
Ayet Konusu
وقولهم انا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وان الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم الا اتباع الظن وما قتلوه يقينا
And for claiming that they killed the Messiah, Jesus, son of Mary, the messenger of GOD. In fact, they never killed him, they never crucified him—they were made to think that they did. All factions who are disputing in this matter are full of doubt concerning this issue. They possess no knowledge; they only conjecture. For certain, they never killed him.*
Ayet Numarası: 4.158
Ayet Konusu
بل رفعه الله اليه وكان الله عزيزا حكيما
Instead, GOD raised him to Him; GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.159
Ayet Konusu
وان من اهل الكتاب الا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا
Everyone among the people of the scripture was required to believe in him before his death. On the Day of Resurrection, he will be a witness against them.
Ayet Numarası: 4.160
Ayet Konusu
فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات احلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا
Due to their transgressions, we prohibited for the Jews good foods that used to be lawful for them; also for consistently repelling from the path of GOD.
Ayet Numarası: 4.161
Ayet Konusu
واخذهم الربا وقد نهوا عنه واكلهم اموال الناس بالباطل واعتدنا للكافرين منهم عذابا اليما
And for practicing usury, which was forbidden, and for consuming the people’s money illicitly. We have prepared for the disbelievers among them painful retribution.
Ayet Numarası: 4.162
Ayet Konusu
لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما انزل اليك وما انزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الاخر اولئك سنؤتيهم اجرا عظيما
As for those among them who are well founded in knowledge, and the believers, they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you. They are observers of the Contact Prayers (Salat), and givers of the obligatory charity (Zakat); they are believers in GOD and the Last Day. We grant these a great recompense.
God’s Messengers
Ayet Numarası: 4.163
Ayet Konusu
انا اوحينا اليك كما اوحينا الى نوح والنبيين من بعده واوحينا الى ابراهيم واسماعيل واسحاق ويعقوب والاسباط وعيسى وايوب ويونس وهارون وسليمان واتينا داوود زبورا
We have inspired you, as we inspired Noah and the prophets after him. And we inspired Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, the Patriarchs, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon. And we gave David the Psalms.
Ayet Numarası: 4.164
Ayet Konusu
ورسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم الله موسى تكليما
Messengers we have told you about, and messengers we never told you about. And GOD spoke to Moses directly.
Ayet Numarası: 4.165
Ayet Konusu
رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان الله عزيزا حكيما
Messengers to deliver good news, as well as warnings. Thus, the people will have no excuse when they face GOD, after all these messengers have come to them. GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 4.166
Ayet Konusu
لكن الله يشهد بما انزل اليك انزله بعلمه والملائكة يشهدون وكفى بالله شهيدا
But GOD bears witness concerning what He has revealed to you; He has revealed it with His knowledge. And the angels bear witness as well, but GOD suffices as witness.
Ayet Numarası: 4.167
Ayet Konusu
ان الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا
Surely, those who disbelieve and repel from the way of GOD have strayed far astray.
Ayet Numarası: 4.168
Ayet Konusu
ان الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا
Those who disbelieve and transgress, GOD will not forgive them, nor will He guide them in any way;
Ayet Numarası: 4.169
Ayet Konusu
الا طريق جهنم خالدين فيها ابدا وكان ذلك على الله يسيرا
except the way to Hell, wherein they abide forever. This is easy for GOD to do.
Ayet Numarası: 4.170
Ayet Konusu
يا ايها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فامنوا خيرا لكم وان تكفروا فان لله ما في السماوات والارض وكان الله عليما حكيما
O people, the messenger has come to you with the truth from your Lord. Therefore, you shall believe for your own good. If you disbelieve, then to GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is Omniscient, Most Wise.
Trinity: A False Doctrine
Ayet Numarası: 4.171
Ayet Konusu
يا اهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله الا الحق انما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وكلمته القاها الى مريم وروح منه فامنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلاثة انتهوا خيرا لكم انما الله اله واحد سبحانه ان يكون له ولد له ما في السماوات وما في الارض وكفى بالله وكيلا
O people of the scripture, do not transgress the limits of your religion, and do not say about GOD except the truth. The Messiah, Jesus, the son of Mary, was a messenger of GOD, and His word that He had sent to Mary, and a revelation from Him. Therefore, you shall believe in GOD and His messengers. You shall not say, “Trinity.” You shall refrain from this for your own good. GOD is only one god. Be He glorified; He is much too glorious to have a son. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. GOD suffices as Lord and Master.
Ayet Numarası: 4.172
Ayet Konusu
لن يستنكف المسيح ان يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم اليه جميعا
The Messiah would never disdain from being a servant of GOD, nor would the closest angels. Those who disdain from worshiping Him, and are too arrogant to submit, He will summon them all before Him.
Ayet Numarası: 4.173
Ayet Konusu
فاما الذين امنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم اجورهم ويزيدهم من فضله واما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا اليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
As for those who believe and lead a righteous life, He will fully recompense them, and shower them with His grace. As for those who disdain and turn arrogant, He will commit them to painful retribution. They will find no lord beside GOD, nor a savior.
The Quran’s Mathematical Code:<br>Tangible, Irrefutable Proof
Ayet Numarası: 4.174
Ayet Konusu
يا ايها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وانزلنا اليكم نورا مبينا
O people, a proof has come to you from your Lord; we have sent down to you a profound beacon.
Ayet Numarası: 4.175
Ayet Konusu
فاما الذين امنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم اليه صراطا مستقيما
Those who believe in GOD, and hold fast to Him, He will admit them into mercy from Him, and grace, and will guide them to Him in a straight path.
Ayet Numarası: 4.176
Ayet Konusu
يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة ان امرؤ هلك ليس له ولد وله اخت فلها نصف ما ترك وهو يرثها ان لم يكن لها ولد فان كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وان كانوا اخوة رجالا ونساء فللذكر مثل حظ الانثيين يبين الله لكم ان تضلوا والله بكل شيء عليم
They consult you; say, “GOD advises you concerning the single person. If one dies and leaves no children, and he had a sister, she gets half the inheritance. If she dies first, he inherits from her, if she left no children. If there were two sisters, they get two-thirds of the inheritance. If the siblings are men and women, the male gets twice the share of the female.” GOD thus clarifies for you, lest you go astray. GOD is fully aware of all things.


