Sura 48: Victory
(Al-Fatt-h)
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Ayet Numarası: 48.1
Ayet Konusu
انا فتحنا لك فتحا مبينا
We have bestowed upon you (O Messenger) a great victory.*
Ayet Numarası: 48.2
Ayet Konusu
ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تاخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما
Whereby GOD forgives your past sins, as well as future sins, and perfects His blessings upon you, and guides you in a straight path.
Ayet Numarası: 48.3
Ayet Konusu
وينصرك الله نصرا عزيزا
Additionally, GOD will support you with an unwavering support.
Ayet Numarası: 48.4
Ayet Konusu
هو الذي انزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا ايمانا مع ايمانهم ولله جنود السماوات والارض وكان الله عليما حكيما
He is the One who places contentment into the hearts of believers to augment more faith, in addition to their faith. To GOD belongs all forces of the heavens and the earth. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 48.5
Ayet Konusu
ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ويكفر عنهم سيئاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما
He will certainly admit the believing men and women into gardens with flowing streams, wherein they abide forever. He will remit their sins. This is, in the sight of GOD, a great triumph.
Ayet Numarası: 48.6
Ayet Konusu
ويعذب المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم واعد لهم جهنم وساءت مصيرا
And He will requite the hypocrite men and women and the idol worshiping men and women, for they have harbored evil thoughts about GOD. Their evil will backfire against them. For GOD is angry with them, condemns them, and has prepared for them Gehenna. What a miserable destiny!
Ayet Numarası: 48.7
Ayet Konusu
ولله جنود السماوات والارض وكان الله عزيزا حكيما
To GOD belongs all the forces in the heavens and the earth. GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 48.8
Ayet Konusu
انا ارسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.
Ayet Numarası: 48.9
Ayet Konusu
لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة واصيلا
That you people may believe in GOD and His messenger, and reverence Him, and observe Him, and glorify Him, day and night.
You Shall Support<br>God’s Messenger
Ayet Numarası: 48.10
Ayet Konusu
ان الذين يبايعونك انما يبايعون الله يد الله فوق ايديهم فمن نكث فانما ينكث على نفسه ومن اوفى بما عاهد عليه الله فسيؤتيه اجرا عظيما
Surely, those who pledge allegiance to you, are pledging allegiance to GOD. GOD approves their pledge; He places His hand above their hands. Those who violate such a pledge, commit the violation to their own detriment. As for those who fulfill their pledge with GOD, He will grant them a great recompense.
Ayet Numarası: 48.11
Ayet Konusu
سيقول لك المخلفون من الاعراب شغلتنا اموالنا واهلونا فاستغفر لنا يقولون بالسنتهم ما ليس في قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيئا ان اراد بكم ضرا او اراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملون خبيرا
The sedentary Arabs who stay behind will say, “We have been preoccupied with our money and our families, so ask forgiveness for us!” They utter with their tongues what is not in their hearts. Say, “Who can protect you from GOD, if He willed any adversity for you, or if He willed any blessing for you?” GOD is fully Cognizant of everything you do.
Ayet Numarası: 48.12
Ayet Konusu
بل ظننتم ان لن ينقلب الرسول والمؤمنون الى اهليهم ابدا وزين ذلك في قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بورا
You secretly believed that the messenger and the believers will be defeated and never come back to their families, and this was firmly established in your hearts. You harbored evil thoughts and turned into wicked people.
Ayet Numarası: 48.13
Ayet Konusu
ومن لم يؤمن بالله ورسوله فانا اعتدنا للكافرين سعيرا
Anyone who refuses to believe in GOD and His messenger, we have prepared for the disbelievers a hellfire.
Ayet Numarası: 48.14
Ayet Konusu
ولله ملك السماوات والارض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيما
To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He forgives whomever He wills, and punishes whomever He wills. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 48.15
Ayet Konusu
سيقول المخلفون اذا انطلقتم الى مغانم لتاخذوها ذرونا نتبعكم يريدون ان يبدلوا كلام الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون الا قليلا
The sedentary who stay behind will say, when you are expected to collect spoils of war, “Let us follow you to share in this!” They thus wish to alter GOD’s words. Say, “You will not follow us. This is GOD’s decision.” They will then say, “You must be envious of us (for staying behind).” Indeed, they rarely understood anything.
The Test for Early Generations
Ayet Numarası: 48.16
Ayet Konusu
قل للمخلفين من الاعراب ستدعون الى قوم اولي باس شديد تقاتلونهم او يسلمون فان تطيعوا يؤتكم الله اجرا حسنا وان تتولوا كما توليتم من قبل يعذبكم عذابا اليما
Say to the sedentary Arabs who stay behind, “You will be invited to face powerful people and to fight them, unless they submit. If you obey, GOD will reward you with a generous recompense. But if you turn away again, as you did in the past, He will requite you with a painful retribution.”
Ayet Numarası: 48.17
Ayet Konusu
ليس على الاعمى حرج ولا على الاعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الانهار ومن يتول يعذبه عذابا اليما
The blind is not to be blamed, the crippled is not to be blamed, and the sick is not to be blamed. Those who obey GOD and His messenger, He will admit them into gardens with flowing streams. As for those who turn away, He will requite them with a painful retribution.
Ayet Numarası: 48.18
Ayet Konusu
لقد رضي الله عن المؤمنين اذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فانزل السكينة عليهم واثابهم فتحا قريبا
GOD is pleased with the believers who pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts and, consequently, He blessed them with contentment, and rewarded them with an immediate victory.
Ayet Numarası: 48.19
Ayet Konusu
ومغانم كثيرة ياخذونها وكان الله عزيزا حكيما
Additionally, they gained many spoils. GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 48.20
Ayet Konusu
وعدكم الله مغانم كثيرة تاخذونها فعجل لكم هذه وكف ايدي الناس عنكم ولتكون اية للمؤمنين ويهديكم صراطا مستقيما
GOD has promised you many spoils that you will gain. He thus advanced some benefits for you in this life, and He has withheld the people’s hands of aggression against you, and has rendered this a sign for the believers. He thus guides you in a straight path.
Ayet Numarası: 48.21
Ayet Konusu
واخرى لم تقدروا عليها قد احاط الله بها وكان الله على كل شيء قديرا
As for the group that you could not possibly defeat, GOD took care of them; GOD is Omnipotent.
Victory<br>Guaranteed<br>for the Believers
Ayet Numarası: 48.22
Ayet Konusu
ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الادبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا
If the disbelievers ever fought you, they would turn around and flee. They have no Lord and Master; they have no helper.
Ayet Numarası: 48.23
Ayet Konusu
سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
Such is GOD’s system throughout history, and you will find that GOD’s system is unchangeable.
Ayet Numarası: 48.24
Ayet Konusu
وهو الذي كف ايديهم عنكم وايديكم عنهم ببطن مكة من بعد ان اظفركم عليهم وكان الله بما تعملون بصيرا
He is the One who withheld their hands of aggression against you, and withheld your hands of aggression against them in the valley of Mecca, after He had granted you victory over them. GOD is Seer of everything you do.
Ayet Numarası: 48.25
Ayet Konusu
هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا ان يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنات لم تعلموهم ان تطئوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله في رحمته من يشاء لو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا اليما
It is they who disbelieved and barred you from the Sacred Masjid, and even prevented your offerings from reaching their destination. There were believing men and women (within the enemy camp) whom you did not know, and you were about to hurt them, unknowingly. GOD thus admits into His mercy whomever He wills. If they persist, He will requite those among them who disbelieve with a painful retribution.
Ayet Numarası: 48.26
Ayet Konusu
اذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فانزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين والزمهم كلمة التقوى وكانوا احق بها واهلها وكان الله بكل شيء عليما
While those who disbelieved were enraged, and their hearts were filled with the pride of the days of ignorance, GOD blessed His messenger and the believers with peaceful contentment, and directed them to uphold the word of righteousness. This is what they well deserved. GOD is fully aware of all things.
Ayet Numarası: 48.27
Ayet Konusu
لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام ان شاء الله امنين محلقين رءوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا
GOD has fulfilled His messenger’s truthful vision: “You will enter the Sacred Masjid, GOD willing, perfectly secure, and you will cut your hair or shorten it (as you fulfill the pilgrimage rituals) there. You will not have any fear. Since He knew what you did not know, He has coupled this with an immediate victory.”
The Great Prophecy*
Ayet Numarası: 48.28
Ayet Konusu
هو الذي ارسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى بالله شهيدا
He is the One who sent His messenger with the guidance and the religion of truth, to make it prevail over all other religions. GOD suffices as a witness.*
Qualities of the Believers
Ayet Numarası: 48.29
Ayet Konusu
محمد رسول الله والذين معه اشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من اثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الانجيل كزرع اخرج شطاه فازره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين امنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة واجرا عظيما
Muhammad—the messenger of GOD—and those with him are harsh and stern against the disbelievers, but kind and compassionate amongst themselves. You see them bowing and prostrating, as they seek GOD blessings and approval. Their marks are on their faces, because of prostrating. This is the same example as in the Torah. Their example in the Gospel is like plants that grow taller and stronger, and please the farmers. He thus enrages the disbelievers. GOD promises those among them who believe and lead a righteous life forgiveness and a great recompense.


