Sura 8: The Spoils of War
(Al-Anfãl)
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Ayet Numarası: 8.1
Ayet Konusu
يسالونك عن الانفال قل الانفال لله والرسول فاتقوا الله واصلحوا ذات بينكم واطيعوا الله ورسوله ان كنتم مؤمنين
They consult you about the spoils of war. Say, “The spoils of war belong to GOD and the messenger.” You shall observe GOD, exhort one another to be righteous, and obey GOD and His messenger, if you are believers.
The True Believers
Ayet Numarası: 8.2
Ayet Konusu
انما المؤمنون الذين اذا ذكر الله وجلت قلوبهم واذا تليت عليهم اياته زادتهم ايمانا وعلى ربهم يتوكلون
The true believers are those whose hearts tremble when GOD is mentioned, and when His revelations are recited to them, their faith is strengthened, and they trust in their Lord.
Ayet Numarası: 8.3
Ayet Konusu
الذين يقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
They observe the Contact Prayers (Salat), and from our provisions to them, they give to charity.
Ayet Numarası: 8.4
Ayet Konusu
اولئك هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم
Such are the true believers. They attain high ranks at their Lord, as well as forgiveness and a generous provision.
The Weak Believers
Ayet Numarası: 8.5
Ayet Konusu
كما اخرجك ربك من بيتك بالحق وان فريقا من المؤمنين لكارهون
When your Lord willed that you leave your home, to fulfill a specific plan, some believers became exposed as reluctant believers.
Ayet Numarası: 8.6
Ayet Konusu
يجادلونك في الحق بعدما تبين كانما يساقون الى الموت وهم ينظرون
They argued with you against the truth, even after everything was explained to them. They acted as if they were being driven to certain death.
Ayet Numarası: 8.7
Ayet Konusu
واذ يعدكم الله احدى الطائفتين انها لكم وتودون ان غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله ان يحق الحق بكلماته ويقطع دابر الكافرين
Recall that GOD promised you victory over a certain group, but you still wanted to face the weaker group. It was GOD’s plan to establish the truth with His words, and to defeat the disbelievers.
Ayet Numarası: 8.8
Ayet Konusu
ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون
For He has decreed that the truth shall prevail, and the falsehood shall vanish, in spite of the evildoers.
God’s Invisible Soldiers
Ayet Numarası: 8.9
Ayet Konusu
اذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم اني ممدكم بالف من الملائكة مردفين
Thus, when you implored your Lord to come to the rescue, He responded to you: “I am supporting you with one thousand angels in succession.”
Victory Guaranteed for the<br>Believers
Ayet Numarası: 8.10
Ayet Konusu
وما جعله الله الا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر الا من عند الله ان الله عزيز حكيم
GOD gave you this good news to strengthen your hearts. Victory comes only from GOD. GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 8.11
Ayet Konusu
اذ يغشيكم النعاس امنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الاقدام
He caused peaceful slumber to overtake you and pacify you, and He sent down water from the sky to clean you therewith. He protected you from the devil’s curse, reassured your hearts and strengthened your foothold.
Lessons from History*
Ayet Numarası: 8.12
Ayet Konusu
اذ يوحي ربك الى الملائكة اني معكم فثبتوا الذين امنوا سالقي في قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الاعناق واضربوا منهم كل بنان
Recall that your Lord inspired the angels: “I am with you; so support those who believed. I will throw terror into the hearts of those who disbelieved. You may strike them above the necks, and you may strike even every finger.”
Ayet Numarası: 8.13
Ayet Konusu
ذلك بانهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فان الله شديد العقاب
This is what they have justly incurred by fighting GOD and His messenger. For those who fight against GOD and His messenger, GOD’s retribution is severe.
Ayet Numarası: 8.14
Ayet Konusu
ذلكم فذوقوه وان للكافرين عذاب النار
This is to punish the disbelievers; they have incurred the retribution of Hell.
Ayet Numarası: 8.15
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا اذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الادبار
O you who believe, if you encounter the disbelievers who have mobilized against you, do not turn back and flee.
Ayet Numarası: 8.16
Ayet Konusu
ومن يولهم يومئذ دبره الا متحرفا لقتال او متحيزا الى فئة فقد باء بغضب من الله وماواه جهنم وبئس المصير
Anyone who turns back on that day, except to carry out a battle plan, or to join his group, has incurred wrath from GOD, and his abode is Hell; what a miserable destiny!
God Is Doing Everything*
Ayet Numarası: 8.17
Ayet Konusu
فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت اذ رميت ولكن الله رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا ان الله سميع عليم
It was not you who killed them; GOD is the One who killed them. It was not you who threw when you threw; GOD is the One who threw. But He thus gives the believers a chance to earn a lot of credit. GOD is Hearer, Omniscient.
Ayet Numarası: 8.18
Ayet Konusu
ذلكم وان الله موهن كيد الكافرين
Additionally, GOD thus nullifies the schemes of the disbelievers.
Ayet Numarası: 8.19
Ayet Konusu
ان تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وان تنتهوا فهو خير لكم وان تعودوا نعد ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت وان الله مع المؤمنين
You sought victory (O disbelievers), and victory did come; it belonged to the believers. If you refrain (from aggression) it would be better for you, but if you return, so will we. Your armies will never help you, no matter how great. For GOD is on the side of the believers.
Ayet Numarası: 8.20
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا اطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وانتم تسمعون
O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.
The Disbelievers Blocked Out
Ayet Numarası: 8.21
Ayet Konusu
ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون
Do not be like those who say, “We hear,” when they do not hear.
Ayet Numarası: 8.22
Ayet Konusu
ان شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون
The worst creatures in the sight of GOD are the deaf and dumb, who do not understand.
Ayet Numarası: 8.23
Ayet Konusu
ولو علم الله فيهم خيرا لاسمعهم ولو اسمعهم لتولوا وهم معرضون
Had GOD known of any good in them, He would have made them hearers. Even if He made them hearers, they still would turn away in aversion.
The Righteous Do Not Really Die*
Ayet Numarası: 8.24
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا استجيبوا لله وللرسول اذا دعاكم لما يحييكم واعلموا ان الله يحول بين المرء وقلبه وانه اليه تحشرون
O you who believe, you shall respond to GOD and to the messenger when he invites you to what gives you life.* You should know that GOD is closer to you than your heart, and that before Him you will be summoned.
Ayet Numarası: 8.25
Ayet Konusu
واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا ان الله شديد العقاب
Beware of a retribution that may not be limited to the evildoers among you.* You should know that GOD’s retribution is severe.
God Supports the Believers
Ayet Numarası: 8.26
Ayet Konusu
واذكروا اذ انتم قليل مستضعفون في الارض تخافون ان يتخطفكم الناس فاواكم وايدكم بنصره ورزقكم من الطيبات لعلكم تشكرون
Remember that you used to be few and oppressed, fearing that the people may snatch you, and He granted you a secure sanctuary, supported you with His victory, and provided you with good provisions, that you may be appreciative.
Ayet Numarası: 8.27
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا اماناتكم وانتم تعلمون
O you who believe, do not betray GOD and the messenger, and do not betray those who trust you, now that you know.
Money & Children Are Tests
Ayet Numarası: 8.28
Ayet Konusu
واعلموا انما اموالكم واولادكم فتنة وان الله عنده اجر عظيم
You should know that your money and your children are a test, and that GOD possesses a great recompense.
Ayet Numarası: 8.29
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا ان تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم
O you who believe, if you reverence GOD, He will enlighten you, remit your sins, and forgive you. GOD possesses infinite grace.
God Protects His Messenger*
Ayet Numarası: 8.30
Ayet Konusu
واذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك او يقتلوك او يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين
The disbelievers plot and scheme to neutralize you, or kill you, or banish you. However, they plot and scheme, but so does GOD. GOD is the best schemer.
Ayet Numarası: 8.31
Ayet Konusu
واذا تتلى عليهم اياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا ان هذا الا اساطير الاولين
When our revelations are recited to them, they say, “We have heard. If we wanted to, we could have said the same things. These are no more than tales from the past!”
Ayet Numarası: 8.32
Ayet Konusu
واذ قالوا اللهم ان كان هذا هو الحق من عندك فامطر علينا حجارة من السماء او ائتنا بعذاب اليم
They also said, “Our god, if this is really the truth from You, then shower us with rocks from the sky, or pour upon us a painful punishment.”
Ayet Numarası: 8.33
Ayet Konusu
وما كان الله ليعذبهم وانت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون
However, GOD is not to punish them while you are in their midst; GOD is not to punish them while they are seeking forgiveness.
Ayet Numarası: 8.34
Ayet Konusu
وما لهم الا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا اولياءه ان اولياؤه الا المتقون ولكن اكثرهم لا يعلمون
Have they not deserved GOD’s retribution, by repelling others from the Sacred Masjid, even though they are not the custodians thereof? The true custodians thereof are the righteous, but most of them do not know.
The Contact Prayers (Salat)<br>Existed Before the Quran*
Ayet Numarası: 8.35
Ayet Konusu
وما كان صلاتهم عند البيت الا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
Their Contact Prayers (Salat) at the shrine (Ka‘bah) were no more than a mockery and a means of repelling the people (by crowding them out). Therefore, suffer the retribution for your disbelief.
Spending Their Money to Fight God*
Ayet Numarası: 8.36
Ayet Konusu
ان الذين كفروا ينفقون اموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا الى جهنم يحشرون
Those who disbelieve spend their money to repel others from the way of GOD. They will spend it, then it will turn into sorrow and remorse for them. Ultimately, they will be defeated, and all disbelievers will be summoned to Hell.
Ayet Numarası: 8.37
Ayet Konusu
ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم اولئك هم الخاسرون
GOD will sift away the bad from the good, then pile the bad on top of each other, all in one pile, then throw it in Hell. Such are the losers.
Ayet Numarası: 8.38
Ayet Konusu
قل للذين كفروا ان ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وان يعودوا فقد مضت سنت الاولين
Tell those who disbelieved: if they stop, all their past will be forgiven. But if they return, they will incur the same fate as their previous counterparts.
Ayet Numarası: 8.39
Ayet Konusu
وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فان انتهوا فان الله بما يعملون بصير
You shall fight them to ward off oppression, and to practice your religion devoted to GOD alone. If they refrain from aggression, then GOD is fully Seer of everything they do.
Ayet Numarası: 8.40
Ayet Konusu
وان تولوا فاعلموا ان الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير
If they turn away, then you should know that GOD is your Lord and Master; the best Lord and Master, the best supporter.
Ayet Numarası: 8.41
Ayet Konusu
واعلموا انما غنمتم من شيء فان لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل ان كنتم امنتم بالله وما انزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان والله على كل شيء قدير
You should know that if you gain any spoils in war, one-fifth shall go to GOD and the messenger, to be given to the relatives, the orphans, the poor, and the traveling alien. You will do this if you believe in GOD and in what we revealed to our servant on the day of decision, the day the two armies clashed. GOD is Omnipotent.
God Controls Everything and Plans for the Believers
Ayet Numarası: 8.42
Ayet Konusu
اذ انتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب اسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله امرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وان الله لسميع عليم
Recall that you were on this side of the valley, while they were on the other side. Then their caravan had to move to lower ground. Had you planned it this way, you could not have done it. But GOD was to carry out a predetermined matter, whereby those destined to be annihilated were annihilated for an obvious reason, and those destined to be saved were saved for an obvious reason. GOD is Hearer, Omniscient.
Ayet Numarası: 8.43
Ayet Konusu
اذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو اراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الامر ولكن الله سلم انه عليم بذات الصدور
GOD made them appear in your dream (O Muhammad) fewer in number. Had He made them appear more numerous, you would have failed, and you would have disputed among yourselves. But GOD saved the situation. He is Knower of the innermost thoughts.
Ayet Numarası: 8.44
Ayet Konusu
واذ يريكموهم اذ التقيتم في اعينكم قليلا ويقللكم في اعينهم ليقضي الله امرا كان مفعولا والى الله ترجع الامور
And when the time came and you faced them, He made them appear fewer in your eyes, and made you appear fewer in their eyes as well. For GOD willed to carry out a certain plan. All decisions are made by GOD.
Ayet Numarası: 8.45
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا اذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون
O you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed.
Ayet Numarası: 8.46
Ayet Konusu
واطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا ان الله مع الصابرين
You shall obey GOD and His messenger, and do not dispute among yourselves, lest you fail and scatter your strength. You shall steadfastly persevere. GOD is with those who steadfastly persevere.
Ayet Numarası: 8.47
Ayet Konusu
ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيط
Do not be like those who left their homes grudgingly, only to show off, and in fact discouraged others from following the path of GOD. GOD is fully aware of everything they do.
The Devil Sees God’s<br>Invisible Soldiers
Ayet Numarası: 8.48
Ayet Konusu
واذ زين لهم الشيطان اعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس واني جار لكم فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال اني بريء منكم اني ارى ما لا ترون اني اخاف الله والله شديد العقاب
The devil had adorned their works in their eyes, and said, “You cannot be defeated by any people today,” and “I will be fighting along with you.” But as soon as the two armies faced each other, he turned back on his heels and fled, saying, “I disown you. I see what you do not see. I am afraid of GOD. GOD’s retribution is awesome.”
Ayet Numarası: 8.49
Ayet Konusu
اذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل على الله فان الله عزيز حكيم
The hypocrites and those who harbored doubt in their hearts said, “These people are deceived by their religion.” However, if one puts his trust in GOD, then GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 8.50
Ayet Konusu
ولو ترى اذ يتوفى الذين كفروا الملائكة يضربون وجوههم وادبارهم وذوقوا عذاب الحريق
If you could only see those who disbelieved when the angels put them to death! They will beat them on their faces and their rear ends: “Taste the retribution of Hell.
Ayet Numarası: 8.51
Ayet Konusu
ذلك بما قدمت ايديكم وان الله ليس بظلام للعبيد
“This is a consequence of what your hands have sent forth. GOD is never unjust towards the creatures.”
Ayet Numarası: 8.52
Ayet Konusu
كداب ال فرعون والذين من قبلهم كفروا بايات الله فاخذهم الله بذنوبهم ان الله قوي شديد العقاب
This is the same fate as that of Pharaoh’s people and those who disbelieved before them. They rejected GOD’s revelations, and GOD punished them for their sins. GOD is powerful, and His retribution is severe.
Retribution:<br>A Consequence of Sin
Ayet Numarası: 8.53
Ayet Konusu
ذلك بان الله لم يك مغيرا نعمة انعمها على قوم حتى يغيروا ما بانفسهم وان الله سميع عليم
GOD does not change a blessing He has bestowed upon any people unless they themselves decide to change. GOD is Hearer, Omniscient.
Ayet Numarası: 8.54
Ayet Konusu
كداب ال فرعون والذين من قبلهم كذبوا بايات ربهم فاهلكناهم بذنوبهم واغرقنا ال فرعون وكل كانوا ظالمين
Such was the case with the people of Pharaoh and others before them. They first rejected the signs of their Lord. Consequently, we annihilated them for their sins. We drowned Pharaoh’s people; the wicked were consistently punished.
Ayet Numarası: 8.55
Ayet Konusu
ان شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنون
The worst creatures in the sight of GOD are those who disbelieved; they cannot believe.
Ayet Numarası: 8.56
Ayet Konusu
الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون
You reach agreements with them, but they violate their agreements every time; they are not righteous.
Ayet Numarası: 8.57
Ayet Konusu
فاما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون
Therefore, if you encounter them in war, you shall set them up as a deterrent example for those who come after them, that they may take heed.
Ayet Numarası: 8.58
Ayet Konusu
واما تخافن من قوم خيانة فانبذ اليهم على سواء ان الله لا يحب الخائنين
When you are betrayed by a group of people, you shall mobilize against them in the same manner. GOD does not love the betrayers.
Ayet Numarası: 8.59
Ayet Konusu
ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا انهم لا يعجزون
Let not those who disbelieve think that they can get away with it; they can never escape.
You Shall Be Prepared:<br>A Divine Commandment
Ayet Numarası: 8.60
Ayet Konusu
واعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم واخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف اليكم وانتم لا تظلمون
You shall prepare for them all the power you can muster, and all the equipment you can mobilize, that you may frighten the enemies of GOD, your enemies, as well as others who are not known to you; GOD knows them. Whatever you spend in the cause of GOD will be repaid to you generously, without the least injustice.
Ayet Numarası: 8.61
Ayet Konusu
وان جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله انه هو السميع العليم
If they resort to peace, so shall you, and put your trust in GOD. He is the Hearer, the Omniscient.
God Suffices the Believers
Ayet Numarası: 8.62
Ayet Konusu
وان يريدوا ان يخدعوك فان حسبك الله هو الذي ايدك بنصره وبالمؤمنين
If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers.
Ayet Numarası: 8.63
Ayet Konusu
والف بين قلوبهم لو انفقت ما في الارض جميعا ما الفت بين قلوبهم ولكن الله الف بينهم انه عزيز حكيم
He has reconciled the hearts (of the believers). Had you spent all the money on earth, you could not reconcile their hearts. But GOD did reconcile them. He is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 8.64
Ayet Konusu
يا ايها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين
O you prophet, sufficient for you is GOD and the believers who have followed you.
Ayet Numarası: 8.65
Ayet Konusu
يا ايها النبي حرض المؤمنين على القتال ان يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين وان يكن منكم مائة يغلبوا الفا من الذين كفروا بانهم قوم لا يفقهون
O you prophet, you shall exhort the believers to fight. If there are twenty of you who are steadfast, they can defeat two hundred, and a hundred of you can defeat a thousand of those who disbelieved. That is because they are people who do not understand.
Ayet Numarası: 8.66
Ayet Konusu
الان خفف الله عنكم وعلم ان فيكم ضعفا فان يكن منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين وان يكن منكم الف يغلبوا الفين باذن الله والله مع الصابرين
Now (that many new people have joined you) GOD has made it easier for you, for He knows that you are not as strong as you used to be. Henceforth, a hundred steadfast believers can defeat two hundred, and a thousand of you can defeat two thousand by GOD’s leave. GOD is with those who steadfastly persevere.
Ayet Numarası: 8.67
Ayet Konusu
ما كان لنبي ان يكون له اسرى حتى يثخن في الارض تريدون عرض الدنيا والله يريد الاخرة والله عزيز حكيم
No prophet shall acquire captives, unless he participates in the fighting. You people are seeking the materials of this world, while GOD advocates the Hereafter. GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 8.68
Ayet Konusu
لولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما اخذتم عذاب عظيم
If it were not for a predetermined decree from GOD, you would have suffered, on account of what you took, a terrible retribution.
Ayet Numarası: 8.69
Ayet Konusu
فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله ان الله غفور رحيم
Therefore, eat from the spoils you have earned that which is lawful and good, and observe GOD. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 8.70
Ayet Konusu
يا ايها النبي قل لمن في ايديكم من الاسرى ان يعلم الله في قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما اخذ منكم ويغفر لكم والله غفور رحيم
O you prophet, tell the prisoners of war in your hands, “If GOD knew of anything good in your hearts, He would have given you better than anything you have lost, and would have forgiven you. GOD is Forgiver, Most Merciful.”
Ayet Numarası: 8.71
Ayet Konusu
وان يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فامكن منهم والله عليم حكيم
And if they want to betray you, they have already betrayed GOD. This is why He made them the losers. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 8.72
Ayet Konusu
ان الذين امنوا وهاجروا وجاهدوا باموالهم وانفسهم في سبيل الله والذين اووا ونصروا اولئك بعضهم اولياء بعض والذين امنوا ولم يهاجروا ما لكم من ولايتهم من شيء حتى يهاجروا وان استنصروكم في الدين فعليكم النصر الا على قوم بينكم وبينهم ميثاق والله بما تعملون بصير
Surely, those who believed, and emigrated, and strove with their money and their lives in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, they are allies of one another. As for those who believe, but do not emigrate with you, you do not owe them any support, until they do emigrate. However, if they need your help, as brethren in faith, you shall help them, except against people with whom you have signed a peace treaty. GOD is Seer of everything you do.
Ayet Numarası: 8.73
Ayet Konusu
والذين كفروا بعضهم اولياء بعض الا تفعلوه تكن فتنة في الارض وفساد كبير
Those who disbelieved are allies of one another. Unless you keep these commandments, there will be chaos on earth, and terrible corruption.
Ayet Numarası: 8.74
Ayet Konusu
والذين امنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين اووا ونصروا اولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم
Those who believed and emigrated, and strove in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, these are the true believers. They have deserved forgiveness and a generous recompense.
Ayet Numarası: 8.75
Ayet Konusu
والذين امنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فاولئك منكم واولو الارحام بعضهم اولى ببعض في كتاب الله ان الله بكل شيء عليم
Those who believed afterwards, and emigrated, and strove with you, they belong with you. Those who are related to each other shall be the first to support each other, in accordance with GOD’s commandments. GOD is fully aware of all things.


