Sura 9: Ultimatum
(Barã’ah)
No Basmalah*
Ayet Numarası: 9.1
Ayet Konusu
براءة من الله ورسوله الى الذين عاهدتم من المشركين
An ultimatum is herein issued from GOD and His messenger to the idol worshipers who enter into a treaty with you.
Ayet Numarası: 9.2
Ayet Konusu
فسيحوا في الارض اربعة اشهر واعلموا انكم غير معجزي الله وان الله مخزي الكافرين
Therefore, roam the earth freely for four months, and know that you cannot escape from GOD, and that GOD humiliates the disbelievers.
Ayet Numarası: 9.3
Ayet Konusu
واذان من الله ورسوله الى الناس يوم الحج الاكبر ان الله بريء من المشركين ورسوله فان تبتم فهو خير لكم وان توليتم فاعلموا انكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب اليم
A proclamation is herein issued from GOD and His messenger to all the people on the great day of pilgrimage, that GOD has disowned the idol worshipers, and so did His messenger. Thus, if you repent, it would be better for you. But if you turn away, then know that you can never escape from GOD. Promise those who disbelieve a painful retribution.
Ayet Numarası: 9.4
Ayet Konusu
الا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم احدا فاتموا اليهم عهدهم الى مدتهم ان الله يحب المتقين
If the idol worshipers sign a peace treaty with you, and do not violate it, nor band together with others against you, you shall fulfill your treaty with them, until the expiration date. GOD loves the righteous.
Ayet Numarası: 9.5
Ayet Konusu
فاذا انسلخ الاشهر الحرم فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم وخذوهم واحصروهم واقعدوا لهم كل مرصد فان تابوا واقاموا الصلاة واتوا الزكاة فخلوا سبيلهم ان الله غفور رحيم
Once the Sacred Months are past, (and they refuse to make peace) you may kill the idol worshipers when you encounter them, punish them, and resist every move they make. If they repent and observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), you shall let them go. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 9.6
Ayet Konusu
وان احد من المشركين استجارك فاجره حتى يسمع كلام الله ثم ابلغه مامنه ذلك بانهم قوم لا يعلمون
If one of the idol worshipers sought safe passage with you, you shall grant him safe passage, so that he can hear the word of GOD, then send him back to his place of security. That is because they are people who do not know.
Ayet Numarası: 9.7
Ayet Konusu
كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله الا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم ان الله يحب المتقين
How can the idol worshipers demand any pledge from GOD and from His messenger? Exempted are those who have signed a peace treaty with you at the Sacred Masjid. If they honor and uphold such a treaty, you shall uphold it as well. GOD loves the righteous.
Ayet Numarası: 9.8
Ayet Konusu
كيف وان يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم الا ولا ذمة يرضونكم بافواههم وتابى قلوبهم واكثرهم فاسقون
How can they (demand a pledge) when they never observed any rights of kinship between you and them nor any covenant, if they ever had a chance to prevail. They pacified you with lip service, while their hearts were in opposition, and most of them are wicked.
Ayet Numarası: 9.9
Ayet Konusu
اشتروا بايات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله انهم ساء ما كانوا يعملون
They traded away GOD’s revelations for a cheap price. Consequently, they repulsed the people from His path. Miserable indeed is what they did!
Ayet Numarası: 9.10
Ayet Konusu
لا يرقبون في مؤمن الا ولا ذمة واولئك هم المعتدون
They never observe any rights of kinship towards any believer, nor do they uphold their covenants; these are the real transgressors.
Repentance: Cleaning the Slate
Ayet Numarası: 9.11
Ayet Konusu
فان تابوا واقاموا الصلاة واتوا الزكاة فاخوانكم في الدين ونفصل الايات لقوم يعلمون
If they repent and observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), then they are your brethren in religion. We thus explain the revelations for people who know.
Ayet Numarası: 9.12
Ayet Konusu
وان نكثوا ايمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا ائمة الكفر انهم لا ايمان لهم لعلهم ينتهون
If they violate their oaths after pledging to keep their covenants, and attack your religion, you may fight the leaders of paganism −you are no longer bound by your covenant with them− that they may refrain.
Ayet Numarası: 9.13
Ayet Konusu
الا تقاتلون قوما نكثوا ايمانهم وهموا باخراج الرسول وهم بدءوكم اول مرة اتخشونهم فالله احق ان تخشوه ان كنتم مؤمنين
Would you not fight people who violated their treaties, tried to banish the messenger, and they are the ones who started the war in the first place? Are you afraid of them? GOD is the One you are supposed to fear, if you are believers.
Ayet Numarası: 9.14
Ayet Konusu
قاتلوهم يعذبهم الله بايديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين
You shall fight them, for GOD will punish them at your hands, humiliate them, grant you victory over them, and cool the chests of the believers.
Ayet Numarası: 9.15
Ayet Konusu
ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم
He will also remove the rage from the believers’ hearts. GOD redeems whomever He wills. GOD is Omniscient, Most Wise.
The Inevitable Test
Ayet Numarası: 9.16
Ayet Konusu
ام حسبتم ان تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا من دون الله ولا رسوله ولا المؤمنين وليجة والله خبير بما تعملون
Did you think that you will be left alone without GOD distinguishing those among you who strive, and never ally themselves with GOD’s enemies, or the enemies of His messenger, or the enemies of the believers? GOD is fully Cognizant of everything you do.
Ayet Numarası: 9.17
Ayet Konusu
ما كان للمشركين ان يعمروا مساجد الله شاهدين على انفسهم بالكفر اولئك حبطت اعمالهم وفي النار هم خالدون
The idol worshipers are not to frequent the masjids of GOD, while confessing their disbelief. These have nullified their works, and they will abide forever in Hell.
Ayet Numarası: 9.18
Ayet Konusu
انما يعمر مساجد الله من امن بالله واليوم الاخر واقام الصلاة واتى الزكاة ولم يخش الا الله فعسى اولئك ان يكونوا من المهتدين
The only people to frequent GOD’s masjids are those who believe in GOD and the Last Day, and observe the Contact Prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat), and do not fear except GOD. These will surely be among the guided ones.
Question to the Arabs
Ayet Numarası: 9.19
Ayet Konusu
اجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن امن بالله واليوم الاخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله والله لا يهدي القوم الظالمين
Have you considered the watering of the pilgrims and caring for the Sacred Masjid a substitute for believing in GOD and the Last Day, and striving in the cause of GOD? They are not equal in the sight of GOD. GOD does not guide the wicked people.
Good News
Ayet Numarası: 9.20
Ayet Konusu
الذين امنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله باموالهم وانفسهم اعظم درجة عند الله واولئك هم الفائزون
Those who believe, and emigrate, and strive in the cause of GOD with their money and their lives, are far greater in rank in the sight of GOD. These are the winners.
Ayet Numarası: 9.21
Ayet Konusu
يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم
Their Lord gives them good news: mercy and approval from Him, and gardens where they rejoice in everlasting bliss.
Ayet Numarası: 9.22
Ayet Konusu
خالدين فيها ابدا ان الله عنده اجر عظيم
Eternally they abide therein. GOD possesses a great recompense.
If You Have to Make a Choice
Ayet Numarası: 9.23
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا لا تتخذوا اباءكم واخوانكم اولياء ان استحبوا الكفر على الايمان ومن يتولهم منكم فاولئك هم الظالمون
O you who believe, do not ally yourselves even with your parents and your siblings, if they prefer disbelieving over believing. Those among you who ally themselves with them are transgressing.
Important Criterion*
Ayet Numarası: 9.24
Ayet Konusu
قل ان كان اباؤكم وابناؤكم واخوانكم وازواجكم وعشيرتكم واموال اقترفتموها وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها احب اليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتى ياتي الله بامره والله لا يهدي القوم الفاسقين
Proclaim: “If your parents, your children, your siblings, your spouses, your family, the money you have earned, a business you worry about, and the homes you cherish are more beloved to you than GOD and His messenger,** and the striving in His cause, then just wait until GOD brings His judgment.” GOD does not guide the wicked people.
Ayet Numarası: 9.25
Ayet Konusu
لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين اذ اعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الارض بما رحبت ثم وليتم مدبرين
GOD has granted you victory in many situations. But on the day of Hunayn, you became too proud of your great number. Consequently, it did not help you at all, and the spacious earth became so straitened around you, that you turned around and fled.
Ayet Numarası: 9.26
Ayet Konusu
ثم انزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وانزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكافرين
Then GOD sent down contentment upon His messenger and upon the believers. And He sent down invisible soldiers; He thus punished those who disbelieved. This is the requital for the disbelievers.
Ayet Numarası: 9.27
Ayet Konusu
ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم
Ultimately, GOD redeems whomever He wills. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 9.28
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا انما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وان خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله ان شاء ان الله عليم حكيم
O you who believe, the idol worshipers are polluted; they shall not be permitted to approach the Sacred Masjid after this year. If you fear loss of income, GOD will shower you with His provisions, in accordance with His will. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 9.29
Ayet Konusu
قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الاخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين اوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون
You shall fight back against those who do not believe in GOD, nor in the Last Day, nor do they prohibit what GOD and His messenger have prohibited, nor do they abide by the religion of truth − among those who received the scripture − until they pay the due tax, willingly or unwillingly.
Blasphemies
Ayet Numarası: 9.30
Ayet Konusu
وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم بافواههم يضاهئون قول الذين كفروا من قبل قاتلهم الله انى يؤفكون
The Jews said, “Ezra is the son of GOD,” while the Christians said, “Jesus is the son of GOD!” These are blasphemies uttered by their mouths. They thus match the blasphemies of those who have disbelieved in the past. GOD condemns them. They have surely deviated.
Upholding the Teachings<br>of Religious Leaders<br>Instead of God’s Teachings
Ayet Numarası: 9.31
Ayet Konusu
اتخذوا احبارهم ورهبانهم اربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما امروا الا ليعبدوا الها واحدا لا اله الا هو سبحانه عما يشركون
They have set up their religious leaders and scholars as lords,* instead of GOD. Others deified the Messiah, son of Mary. They were all commanded to worship only one god. There is no god except He. Be He glorified, high above having any partners.
Ayet Numarası: 9.32
Ayet Konusu
يريدون ان يطفئوا نور الله بافواههم ويابى الله الا ان يتم نوره ولو كره الكافرون
They want to put out GOD’s light with their mouths, but GOD insists upon perfecting His light, in spite of the disbelievers.
“Submission” Destined to Prevail*
Ayet Numarası: 9.33
Ayet Konusu
هو الذي ارسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون
He is the One who sent His messenger* with the guidance and the religion of truth, and will make it dominate all religions, in spite of the idol worshipers.
Beware of Professional Religionists
Ayet Numarası: 9.34
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا ان كثيرا من الاحبار والرهبان لياكلون اموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب اليم
O you who believe, many religious leaders and preachers take the people’s money illicitly, and repel from the path of GOD. Those who hoard the gold and silver, and do not spend them in the cause of GOD, promise them a painful retribution.
Ayet Numarası: 9.35
Ayet Konusu
يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم هذا ما كنزتم لانفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون
The day will come when their gold and silver will be heated in the fire of Hell, then used to burn their foreheads, their sides, and their backs: “This is what you hoarded for yourselves, so taste what you have hoarded.”
God’s System:<br>Twelve Months Per Year*
Ayet Numarası: 9.36
Ayet Konusu
ان عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والارض منها اربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن انفسكم وقاتلوا المشركين كافة كما يقاتلونكم كافة واعلموا ان الله مع المتقين
The count of months, as far as GOD is concerned, is twelve.* This has been GOD’s law, since the day He created the heavens and the earth. Four of them are sacred. This is the perfect religion; you shall not wrong your souls (by fighting) during the Sacred Months. However, you may declare all-out war against the idol worshipers (even during the Sacred Months), when they declare all-out war against you, and know that GOD is on the side of the righteous.
Altering the Sacred Months*
Ayet Numarası: 9.37
Ayet Konusu
انما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطئوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء اعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين
Altering the Sacred Months is a sign of excessive disbelief; it augments the straying of those who have disbelieved. They alternate the Sacred Months and the regular months, while preserving the number of months consecrated by GOD. They thus violate what GOD has consecrated. Their evil works are adorned in their eyes. GOD does not guide the disbelieving people.
Ayet Numarası: 9.38
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا ما لكم اذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم الى الارض ارضيتم بالحياة الدنيا من الاخرة فما متاع الحياة الدنيا في الاخرة الا قليل
O you who believe, when you are told, “Mobilize in the cause of GOD,” why do you become heavily attached to the ground? Have you chosen this worldly life in place of the Hereafter? The materials of this world, compared to the Hereafter, are nil.
Ayet Numarası: 9.39
Ayet Konusu
الا تنفروا يعذبكم عذابا اليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله على كل شيء قدير
Unless you mobilize, He will commit you to painful retribution and substitute other people in your place; you can never hurt Him in the least. GOD is Omnipotent.
God’s Invisible Soldiers
Ayet Numarası: 9.40
Ayet Konusu
الا تنصروه فقد نصره الله اذ اخرجه الذين كفروا ثاني اثنين اذ هما في الغار اذ يقول لصاحبه لا تحزن ان الله معنا فانزل الله سكينته عليه وايده بجنود لم تروها وجعل كلمة الذين كفروا السفلى وكلمة الله هي العليا والله عزيز حكيم
If you fail to support him (the messenger), GOD has already supported him. Thus, when the disbelievers chased him, and he was one of two in the cave, he said to his friend, “Do not worry; GOD is with us.” GOD then sent down contentment and security upon him, and supported him with invisible soldiers. He made the word of the disbelievers lowly. GOD’s word reigns supreme. GOD is Almighty, Most Wise.
Better Believers Strive in the Cause of God
Ayet Numarası: 9.41
Ayet Konusu
انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا باموالكم وانفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم ان كنتم تعلمون
You shall readily mobilize, light or heavy, and strive with your money and your lives in the cause of GOD. This is better for you, if you only knew.
The Sedentary
Ayet Numarası: 9.42
Ayet Konusu
لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون انفسهم والله يعلم انهم لكاذبون
If there were a quick material gain, and a short journey, they would have followed you. But the striving is just too much for them. They will swear by GOD: “If we could, we would have mobilized with you.” They thus hurt themselves, and GOD knows that they are liars.
Ayet Numarası: 9.43
Ayet Konusu
عفا الله عنك لم اذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين
GOD has pardoned you: why did you give them permission (to stay behind), before you could distinguish those who are truthful from the liars?
Ayet Numarası: 9.44
Ayet Konusu
لا يستاذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الاخر ان يجاهدوا باموالهم وانفسهم والله عليم بالمتقين
Those who truly believe in GOD and the Last Day do not ask your permission to evade the opportunity to strive with their money and their lives. GOD is fully aware of the righteous.
Ayet Numarası: 9.45
Ayet Konusu
انما يستاذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الاخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون
The only people who wish to be excused are those who do not really believe in GOD and the Last Day. Their hearts are full of doubt, and their doubts cause them to waver.
Ayet Numarası: 9.46
Ayet Konusu
ولو ارادوا الخروج لاعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القاعدين
Had they really wanted to mobilize, they would have prepared for it thoroughly. But GOD disliked their participation, so He discouraged them; they were told, “Stay behind with those who are staying behind.”
Ayet Numarası: 9.47
Ayet Konusu
لو خرجوا فيكم ما زادوكم الا خبالا ولاوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم والله عليم بالظالمين
Had they mobilized with you, they would have created confusion, and would have caused disputes and divisions among you. Some of you were apt to listen to them. GOD is fully aware of the transgressors.
Ayet Numarası: 9.48
Ayet Konusu
لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الامور حتى جاء الحق وظهر امر الله وهم كارهون
They sought to spread confusion among you in the past, and confounded matters for you. However, the truth ultimately prevails, and GOD’s plan is carried out, in spite of them.
Ayet Numarası: 9.49
Ayet Konusu
ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني الا في الفتنة سقطوا وان جهنم لمحيطة بالكافرين
Some of them would say, “Give me permission (to stay behind); do not impose such a hardship on me.” In fact, they have thus incurred a terrible hardship; Hell is surrounding the disbelievers.
Ayet Numarası: 9.50
Ayet Konusu
ان تصبك حسنة تسؤهم وان تصبك مصيبة يقولوا قد اخذنا امرنا من قبل ويتولوا وهم فرحون
If something good happens to you, they hurt, and if an affliction befalls you, they say, “We told you so,” as they turn away rejoicing.
Ayet Numarası: 9.51
Ayet Konusu
قل لن يصيبنا الا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله فليتوكل المؤمنون
Say, “Nothing happens to us, except what GOD has decreed for us. He is our Lord and Master. In GOD the believers shall trust.”
Ayet Numarası: 9.52
Ayet Konusu
قل هل تربصون بنا الا احدى الحسنيين ونحن نتربص بكم ان يصيبكم الله بعذاب من عنده او بايدينا فتربصوا انا معكم متربصون
Say, “You can only expect for us one of two good things (victory or martyrdom), while we expect for you condemnation from GOD and retribution from Him, or at our hands. Therefore, wait, and we will wait along with you.”
Ayet Numarası: 9.53
Ayet Konusu
قل انفقوا طوعا او كرها لن يتقبل منكم انكم كنتم قوما فاسقين
Say, “Spend, willingly or unwillingly. Nothing will be accepted from you, for you are evil people.”
The Contact Prayer Existed<br>Before Muhammad*
Ayet Numarası: 9.54
Ayet Konusu
وما منعهم ان تقبل منهم نفقاتهم الا انهم كفروا بالله وبرسوله ولا ياتون الصلاة الا وهم كسالى ولا ينفقون الا وهم كارهون
What prevented the acceptance of their spending is that they disbelieved in GOD and His messenger, and when they observed the Contact Prayers (Salat),* they observed them lazily, and when they gave to charity, they did so grudgingly.
Apparent Worldly Success
Ayet Numarası: 9.55
Ayet Konusu
فلا تعجبك اموالهم ولا اولادهم انما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة الدنيا وتزهق انفسهم وهم كافرون
Do not be impressed by their money, or their children. GOD causes these to be sources of retribution for them in this life, and (when they die) their souls depart while they are disbelievers.
Ayet Numarası: 9.56
Ayet Konusu
ويحلفون بالله انهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون
They swear by GOD that they belong with you, while they do not belong with you; they are divisive people.
Ayet Numarası: 9.57
Ayet Konusu
لو يجدون ملجا او مغارات او مدخلا لولوا اليه وهم يجمحون
If they could find a refuge, or caves, or a hiding place, they would go to it, rushing.
Ayet Numarası: 9.58
Ayet Konusu
ومنهم من يلمزك في الصدقات فان اعطوا منها رضوا وان لم يعطوا منها اذا هم يسخطون
Some of them criticize your distribution of the charities; if they are given therefrom, they become satisfied, but if they are not given therefrom, they become objectors.
Ayet Numarası: 9.59
Ayet Konusu
ولو انهم رضوا ما اتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله انا الى الله راغبون
They should be satisfied with what GOD and His messenger have given them. They should have said, “GOD suffices us. GOD will provide for us from His bounties, and so will His messenger. We are seeking only GOD.”
Distribution System for Charities
Ayet Numarası: 9.60
Ayet Konusu
انما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل فريضة من الله والله عليم حكيم
Charities shall go to the poor, the needy, the workers who collect them, the new converts, to free the slaves, to those burdened by sudden expenses, in the cause of GOD, and to the traveling alien. Such is GOD’s commandment. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 9.61
Ayet Konusu
ومنهم الذين يؤذون النبي ويقولون هو اذن قل اذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين امنوا منكم والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب اليم
Some of them hurt the prophet by saying, “He is all ears!” Say, “It is better for you that he listens to you. He believes in GOD, and trusts the believers. He is a mercy for those among you who believe.” Those who hurt GOD’s messenger have incurred a painful retribution.
Ayet Numarası: 9.62
Ayet Konusu
يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله احق ان يرضوه ان كانوا مؤمنين
They swear by GOD to you, to please you, when GOD and His messenger are more worthy of pleasing, if they are really believers.
Retribution for Opposing God<br>and His Messenger
Ayet Numarası: 9.63
Ayet Konusu
الم يعلموا انه من يحادد الله ورسوله فان له نار جهنم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم
Did they not know that anyone who opposes GOD and His messenger has incurred the fire of Hell forever? This is the worst humiliation.
The Hypocrites
Ayet Numarası: 9.64
Ayet Konusu
يحذر المنافقون ان تنزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا ان الله مخرج ما تحذرون
The hypocrites worry that a sura may be revealed exposing what is inside their hearts. Say, “Go ahead and mock. GOD will expose exactly what you are afraid of.”
Ayet Numarası: 9.65
Ayet Konusu
ولئن سالتهم ليقولن انما كنا نخوض ونلعب قل ابالله واياته ورسوله كنتم تستهزئون
If you ask them, they would say, “We were only mocking and kidding.” Say, “Do you realize that you are mocking GOD, and His revelations, and His messenger?”
Ayet Numarası: 9.66
Ayet Konusu
لا تعتذروا قد كفرتم بعد ايمانكم ان نعف عن طائفة منكم نعذب طائفة بانهم كانوا مجرمين
Do not apologize. You have disbelieved after having believed. If we pardon some of you, we will punish others among you, as a consequence of their wickedness.
Ayet Numarası: 9.67
Ayet Konusu
المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يامرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون ايديهم نسوا الله فنسيهم ان المنافقين هم الفاسقون
The hypocrite men and the hypocrite women belong with each other − they advocate evil and prohibit righteousness, and they are stingy. They forgot GOD, so He forgot them. The hypocrites are truly wicked.
Ayet Numarası: 9.68
Ayet Konusu
وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم
GOD promises the hypocrite men and the hypocrite women, as well as the disbelievers, the fire of Hell, wherein they abide forever. It suffices them. GOD has condemned them; they have incurred an everlasting retribution.
God’s System Does Not Change
Ayet Numarası: 9.69
Ayet Konusu
كالذين من قبلكم كانوا اشد منكم قوة واكثر اموالا واولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا اولئك حبطت اعمالهم في الدنيا والاخرة واولئك هم الخاسرون
Some of those before you were stronger than you, and possessed more money and children. They became preoccupied with their material possessions. Similarly, you have become preoccupied with your material possessions, just like those before you have become preoccupied. You have become totally heedless, just as they were heedless. Such are the people who nullify their works, both in this world and in the Hereafter; they are the losers.
The Losers
Ayet Numarası: 9.70
Ayet Konusu
الم ياتهم نبا الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم ابراهيم واصحاب مدين والمؤتفكات اتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا انفسهم يظلمون
Have they not learned anything from the previous generations; the people of Noah, ‘Ãd, Thamûd, the people of Abraham, the dwellers of Midyan, and the evildoers (of Sodom and Gomorrah)? Their messengers went to them with clear proofs. GOD never wronged them; they are the ones who wronged their own souls.
The Winners
Ayet Numarası: 9.71
Ayet Konusu
والمؤمنون والمؤمنات بعضهم اولياء بعض يامرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله اولئك سيرحمهم الله ان الله عزيز حكيم
The believing men and women are allies of one another. They advocate righteousness and forbid evil, they observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and they obey GOD and His messenger. These will be showered by GOD’s mercy. GOD is Almighty, Most Wise.
Ayet Numarası: 9.72
Ayet Konusu
وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ورضوان من الله اكبر ذلك هو الفوز العظيم
GOD promises the believing men and the believing women gardens with flowing streams, wherein they abide forever, and magnificent mansions in the gardens of Eden. And GOD’s blessings and approval are even greater. This is the greatest triumph.
You Shall Be Stern<br>With the Disbelievers
Ayet Numarası: 9.73
Ayet Konusu
يا ايها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم وماواهم جهنم وبئس المصير
O you prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern in dealing with them. Their destiny is Hell; what a miserable abode!
Ayet Numarası: 9.74
Ayet Konusu
يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد اسلامهم وهموا بما لم ينالوا وما نقموا الا ان اغناهم الله ورسوله من فضله فان يتوبوا يك خيرا لهم وان يتولوا يعذبهم الله عذابا اليما في الدنيا والاخرة وما لهم في الارض من ولي ولا نصير
They swear by GOD that they never said it, although they have uttered the word of disbelief; they have disbelieved after becoming submitters. In fact, they gave up what they never had. They have rebelled even though GOD and His messenger have showered them with His grace and provisions. If they repent, it would be best for them. But if they turn away, GOD will commit them to painful retribution in this life and in the Hereafter. They will find no one on earth to be their lord and master.
Ayet Numarası: 9.75
Ayet Konusu
ومنهم من عاهد الله لئن اتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين
Some of them even pledged: “If GOD showered us with His grace, we would be charitable, and would lead a righteous life.”
Ayet Numarası: 9.76
Ayet Konusu
فلما اتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون
But when He did shower them with His provisions, they became stingy, and turned away in aversion.
Ayet Numarası: 9.77
Ayet Konusu
فاعقبهم نفاقا في قلوبهم الى يوم يلقونه بما اخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون
Consequently, He plagued them with hypocrisy in their hearts, till the day they meet Him. This is because they broke their promises to GOD, and because of their lying.
Ayet Numarası: 9.78
Ayet Konusu
الم يعلموا ان الله يعلم سرهم ونجواهم وان الله علام الغيوب
Do they not realize that GOD knows their secrets, and their conspiracies, and that GOD is the Knower of all secrets?
Ayet Numarası: 9.79
Ayet Konusu
الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون الا جهدهم فيسخرون منهم سخر الله منهم ولهم عذاب اليم
Those who criticize the generous believers for giving too much, and ridicule the poor believers for giving too little, GOD despises them. They have incurred a painful retribution.
Satan’s Most Effective Bait:<br>The Myth of Intercession*
Ayet Numarası: 9.80
Ayet Konusu
استغفر لهم او لا تستغفر لهم ان تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ذلك بانهم كفروا بالله ورسوله والله لا يهدي القوم الفاسقين
Whether you ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them −even if you ask forgiveness for them seventy times− GOD will not forgive them. This is because they disbelieve in GOD and His messenger. GOD does not guide the wicked people.
Ayet Numarası: 9.81
Ayet Konusu
فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا ان يجاهدوا باموالهم وانفسهم في سبيل الله وقالوا لا تنفروا في الحر قل نار جهنم اشد حرا لو كانوا يفقهون
The sedentary rejoiced in their staying behind the messenger of GOD, and hated to strive with their money and their lives in the cause of GOD. They said, “Let us not mobilize in this heat!” Say, “The fire of Hell is much hotter,” if they could only comprehend.
Ayet Numarası: 9.82
Ayet Konusu
فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون
Let them laugh a little, and cry a lot. This is the requital for the sins they have earned.
Ayet Numarası: 9.83
Ayet Konusu
فان رجعك الله الى طائفة منهم فاستاذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي ابدا ولن تقاتلوا معي عدوا انكم رضيتم بالقعود اول مرة فاقعدوا مع الخالفين
If GOD returns you to a situation where they ask your permission to mobilize with you, you shall say, “You will never again mobilize with me, nor will you ever fight with me against any enemy. For you have chosen to be with the sedentary in the first place. Therefore, you must stay with the sedentary.”
Ayet Numarası: 9.84
Ayet Konusu
ولا تصل على احد منهم مات ابدا ولا تقم على قبره انهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون
You shall not observe the funeral prayer for any of them when he dies, nor shall you stand at his grave. They have disbelieved in GOD and His messenger, and died in a state of wickedness.
Worldly Materials Are Nil
Ayet Numarası: 9.85
Ayet Konusu
ولا تعجبك اموالهم واولادهم انما يريد الله ان يعذبهم بها في الدنيا وتزهق انفسهم وهم كافرون
Do not be impressed by their money or their children; GOD causes these to be sources of misery for them in this world, and their souls depart as disbelievers.
Ayet Numarası: 9.86
Ayet Konusu
واذا انزلت سورة ان امنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استاذنك اولو الطول منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين
When a sura is revealed, stating: “Believe in GOD, and strive with His messenger,” even the strong among them say, “Let us stay behind!”
Ayet Numarası: 9.87
Ayet Konusu
رضوا بان يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
They chose to be with the sedentary. Consequently, their hearts were sealed, and thus, they cannot comprehend.
True Believers are Eager to Strive
Ayet Numarası: 9.88
Ayet Konusu
لكن الرسول والذين امنوا معه جاهدوا باموالهم وانفسهم واولئك لهم الخيرات واولئك هم المفلحون
As for the messenger and those who believed with him, they eagerly strive with their money and their lives. These have deserved all the good things; they are the winners.
Ayet Numarası: 9.89
Ayet Konusu
اعد الله لهم جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ذلك الفوز العظيم
GOD has prepared for them gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.
Ayet Numarası: 9.90
Ayet Konusu
وجاء المعذرون من الاعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب اليم
The Arabs made up excuses, and came to you seeking permission to stay behind. This is indicative of their rejection of GOD and His messenger − they stay behind. Indeed, those who disbelieve among them have incurred a painful retribution.
Ayet Numarası: 9.91
Ayet Konusu
ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج اذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم
Not to be blamed are those who are weak, or ill, or do not find anything to offer, so long as they remain devoted to GOD and His messenger. The righteous among them shall not be blamed. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 9.92
Ayet Konusu
ولا على الذين اذا ما اتوك لتحملهم قلت لا اجد ما احملكم عليه تولوا واعينهم تفيض من الدمع حزنا الا يجدوا ما ينفقون
Also excused are those who come to you wishing to be included with you, but you tell them, “I do not have anything to carry you on.” They then turn back with tears in their eyes, genuinely saddened that they could not afford to contribute.
Ayet Numarası: 9.93
Ayet Konusu
انما السبيل على الذين يستاذنونك وهم اغنياء رضوا بان يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون
The blame is on those who ask your permission to stay behind, even though they have no excuse. They have chosen to be with the sedentary. Consequently, GOD has sealed their hearts, and thus, they do not attain any knowledge.
Hard Times Serve to Expose<br>the Hypocrites
Ayet Numarası: 9.94
Ayet Konusu
يعتذرون اليكم اذا رجعتم اليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبانا الله من اخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون الى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
They apologize to you when you return to them (from battle). Say, “Do not apologize; we no longer trust you. GOD has informed us about you.” GOD will see your works, and so will the messenger, then you will be returned to the Knower of all secrets and declarations, then He will inform you of everything you had done.
Ayet Numarası: 9.95
Ayet Konusu
سيحلفون بالله لكم اذا انقلبتم اليهم لتعرضوا عنهم فاعرضوا عنهم انهم رجس وماواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون
They will swear by GOD to you, when you return to them, that you may disregard them. Do disregard them. They are polluted, and their destiny is Hell, as a requital for the sins they have earned.
Ayet Numarası: 9.96
Ayet Konusu
يحلفون لكم لترضوا عنهم فان ترضوا عنهم فان الله لا يرضى عن القوم الفاسقين
They swear to you, that you may pardon them. Even if you pardon them, GOD does not pardon such wicked people.
The Arabs
Ayet Numarası: 9.97
Ayet Konusu
الاعراب اشد كفرا ونفاقا واجدر الا يعلموا حدود ما انزل الله على رسوله والله عليم حكيم
The Arabs are the worst in disbelief and hypocrisy, and the most likely to ignore the laws that GOD has revealed to His messenger. GOD is Omniscient, Most Wise.
Ayet Numarası: 9.98
Ayet Konusu
ومن الاعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دائرة السوء والله سميع عليم
Some Arabs consider their spending (in the cause of God) to be a loss, and even wait in anticipation that a disaster may hit you. It is they who will incur the worst disaster. GOD is Hearer, Omniscient.
Ayet Numarası: 9.99
Ayet Konusu
ومن الاعراب من يؤمن بالله واليوم الاخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول الا انها قربة لهم سيدخلهم الله في رحمته ان الله غفور رحيم
Other Arabs do believe in GOD and the Last Day, and consider their spending to be a means towards GOD, and a means of supporting the messenger. Indeed, it will bring them nearer; GOD will admit them into His mercy. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 9.100
Ayet Konusu
والسابقون الاولون من المهاجرين والانصار والذين اتبعوهم باحسان رضي الله عنهم ورضوا عنه واعد لهم جنات تجري تحتها الانهار خالدين فيها ابدا ذلك الفوز العظيم
As for the early vanguards who immigrated (Muhãjerin), and the supporters who gave them refuge (Ansãr) and those who followed them in righteousness, GOD is pleased with them, and they are pleased with Him. He has prepared for them gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.
Retribution Doubled for the Hypocrites*
Ayet Numarası: 9.101
Ayet Konusu
وممن حولكم من الاعراب منافقون ومن اهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون الى عذاب عظيم
Among the Arabs around you, there are hypocrites. Also, among the city dwellers, there are those who are accustomed to hypocrisy. You do not know them, but we know them. We will double the retribution for them, then they end up committed to a terrible retribution.
Ayet Numarası: 9.102
Ayet Konusu
واخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا واخر سيئا عسى الله ان يتوب عليهم ان الله غفور رحيم
There are others who have confessed their sins; they have mixed good deeds with bad deeds. GOD will redeem them, for GOD is Forgiver, Most Merciful.
Ayet Numarası: 9.103
Ayet Konusu
خذ من اموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها وصل عليهم ان صلاتك سكن لهم والله سميع عليم
Take from their money a charity to purify them and sanctify them. And encourage them, for your encouragement reassures them. GOD is Hearer, Omniscient.
Ayet Numarası: 9.104
Ayet Konusu
الم يعلموا ان الله هو يقبل التوبة عن عباده وياخذ الصدقات وان الله هو التواب الرحيم
Do they not realize that GOD accepts the repentance of His worshipers, and takes the charities, and that GOD is the Redeemer, Most Merciful?
Ayet Numarası: 9.105
Ayet Konusu
وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون الى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
Say, “Work righteousness; GOD will see your work, and so will His messenger and the believers. Ultimately, you will be returned to the Knower of all secrets and declarations, then He will inform you of everything you had done.”
Ayet Numarası: 9.106
Ayet Konusu
واخرون مرجون لامر الله اما يعذبهم واما يتوب عليهم والله عليم حكيم
Others are waiting for GOD’s decision; He may punish them, or He may redeem them. GOD is Omniscient, Most Wise.
Masjids that Oppose God and His Messenger*
Ayet Numarası: 9.107
Ayet Konusu
والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وارصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن ان اردنا الا الحسنى والله يشهد انهم لكاذبون
There are those who abuse the masjid by practicing idol worship, dividing the believers, and providing comfort to those who oppose GOD and His messenger. They solemnly swear: “Our intentions are honorable!” GOD bears witness that they are liars.
Do Not Pray in Those Masjids
Ayet Numarası: 9.108
Ayet Konusu
لا تقم فيه ابدا لمسجد اسس على التقوى من اول يوم احق ان تقوم فيه فيه رجال يحبون ان يتطهروا والله يحب المطهرين
You shall never pray in such a masjid. A masjid that is established on the basis of righteousness from the first day is more worthy of your praying therein. In it, there are people who love to be purified. GOD loves those who purify themselves.
Ayet Numarası: 9.109
Ayet Konusu
افمن اسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير ام من اسس بنيانه على شفا جرف هار فانهار به في نار جهنم والله لا يهدي القوم الظالمين
Is one who establishes his building on the basis of reverencing GOD and to gain His approval better, or one who establishes his building on the brink of a crumbling cliff, that falls down with him into the fire of Hell? GOD does not guide the transgressing people.
Ayet Numarası: 9.110
Ayet Konusu
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم الا ان تقطع قلوبهم والله عليم حكيم
Such a building that they have established remains a source of doubt in their hearts, until their hearts are stilled. GOD is Omniscient, Most Wise.
The Most Profitable Investment
Ayet Numarası: 9.111
Ayet Konusu
ان الله اشترى من المؤمنين انفسهم واموالهم بان لهم الجنة يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوراة والانجيل والقران ومن اوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذي بايعتم به وذلك هو الفوز العظيم
GOD has bought from the believers their lives and their money in exchange for Paradise. Thus, they fight in the cause of GOD, willing to kill and get killed. Such is His truthful pledge in the Torah, the Gospel, and the Quran—and who fulfills His pledge better than GOD? You shall rejoice in making such an exchange. This is the greatest triumph.
The Believers
Ayet Numarası: 9.112
Ayet Konusu
التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الامرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله وبشر المؤمنين
They are the repenters, the worshipers, the praisers, the meditators, the bowing and prostrating, the advocators of righteousness and forbidders of evil, and the keepers of GOD’s laws. Give good news to such believers.
You Shall Disown God’s Enemies:<br>Abraham Disowned His Father
Ayet Numarası: 9.113
Ayet Konusu
ما كان للنبي والذين امنوا ان يستغفروا للمشركين ولو كانوا اولي قربى من بعد ما تبين لهم انهم اصحاب الجحيم
Neither the prophet, nor those who believe shall ask forgiveness for the idol worshipers, even if they were their nearest of kin, once they realize that they are destined for Hell.
Ayet Numarası: 9.114
Ayet Konusu
وما كان استغفار ابراهيم لابيه الا عن موعدة وعدها اياه فلما تبين له انه عدو لله تبرا منه ان ابراهيم لاواه حليم
The only reason Abraham asked forgiveness for his father was that he had promised him to do so. But as soon as he realized that he was an enemy of GOD, he disowned him. Abraham was extremely kind, clement.
Ayet Numarası: 9.115
Ayet Konusu
وما كان الله ليضل قوما بعد اذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون ان الله بكل شيء عليم
GOD does not send any people astray, after He had guided them, without first pointing out for them what to expect. GOD is fully aware of all things.
Ayet Numarası: 9.116
Ayet Konusu
ان الله له ملك السماوات والارض يحيي ويميت وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He controls life and death. You have none beside GOD as a Lord and Master.
Ayet Numarası: 9.117
Ayet Konusu
لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والانصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم انه بهم رءوف رحيم
GOD has redeemed the prophet, and the immigrants (Muhãjireen) and the supporters who hosted them and gave them refuge (Ansãr), who followed him during the difficult times. That is when the hearts of some of them almost wavered. But He has redeemed them, for He is Compassionate towards them, Most Merciful.
Do Not Abandon the Messenger
Ayet Numarası: 9.118
Ayet Konusu
وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى اذا ضاقت عليهم الارض بما رحبت وضاقت عليهم انفسهم وظنوا ان لا ملجا من الله الا اليه ثم تاب عليهم ليتوبوا ان الله هو التواب الرحيم
Also (redeemed were) the three who stayed behind. The spacious earth became so straitened for them, that they almost gave up all hope for themselves. Finally, they realized that there was no escape from GOD, except to Him. He then redeemed them that they may repent. GOD is the Redeemer, Most Merciful.
Ayet Numarası: 9.119
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين
O you who believe, you shall reverence GOD, and be among the truthful.
Ayet Numarası: 9.120
Ayet Konusu
ما كان لاهل المدينة ومن حولهم من الاعراب ان يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بانفسهم عن نفسه ذلك بانهم لا يصيبهم ظما ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطئون موطئا يغيظ الكفار ولا ينالون من عدو نيلا الا كتب لهم به عمل صالح ان الله لا يضيع اجر المحسنين
Neither the dwellers of the city, nor the Arabs around them, shall seek to stay behind the messenger of GOD (when he mobilizes for war). Nor shall they give priority to their own affairs over supporting him. This is because they do not suffer any thirst, or any effort, or hunger in the cause of GOD, or make a single step that enrages the disbelievers, or inflict any hardship upon the enemy, without having it written down for them as a credit. GOD never fails to recompense those who work righteousness.
Ayet Numarası: 9.121
Ayet Konusu
ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا الا كتب لهم ليجزيهم الله احسن ما كانوا يعملون
Nor do they incur any expense, small or large, nor do they cross any valley, without having the credit written down for them. GOD will surely reward them generously for their works.
The Importance of<br>Religious Education
Ayet Numarası: 9.122
Ayet Konusu
وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم اذا رجعوا اليهم لعلهم يحذرون
When the believers mobilize, not all of them shall do so. A few from each group shall mobilize by devoting their time to studying the religion. Thus, they can pass the knowledge on to their people when they return, that they may remain religiously informed.
The Disbelievers
Ayet Numarası: 9.123
Ayet Konusu
يا ايها الذين امنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا ان الله مع المتقين
O you who believe, you shall fight the disbelievers who attack you − let them find you stern − and know that GOD is with the righteous.
The Hypocrites
Ayet Numarası: 9.124
Ayet Konusu
واذا ما انزلت سورة فمنهم من يقول ايكم زادته هذه ايمانا فاما الذين امنوا فزادتهم ايمانا وهم يستبشرون
When a sura was revealed, some of them would say, “Did this sura strengthen the faith of anyone among you?” Indeed, it did strengthen the faith of those who believed, and they rejoice in any revelation.
Ayet Numarası: 9.125
Ayet Konusu
واما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا الى رجسهم وماتوا وهم كافرون
As for those who harbored doubts in their hearts, it actually added unholiness to their unholiness, and they died as disbelievers.
Ayet Numarası: 9.126
Ayet Konusu
اولا يرون انهم يفتنون في كل عام مرة او مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون
Do they not see that they suffer from exacting trials every year once or twice? Yet, they consistently fail to repent, and fail to take heed?
A Historical Crime Unveiled:<br>Tampering With the<br>Word of God*<br>God Provides Irrefutable Evidence
Ayet Numarası: 9.127
Ayet Konusu
واذا ما انزلت سورة نظر بعضهم الى بعض هل يراكم من احد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بانهم قوم لا يفقهون
Whenever a sura was revealed, some of them would look at each other as if to say: “Does anyone see you?” Then they left. Thus, GOD has diverted their hearts, for they are people who do not comprehend.


